将适西粤早发芦沟
自我辞霄汉,行行雪满途。
驱车出广野,迟回恋上都。
初承天子命,新领郎官符。
王事无宁处,严程敢后趋。
五更霜气肃,号寒悯仆夫。
北风利如剑,坚冰正在须。
凄凉向前语,京华贵侠徒。
千金裘自美,日醉酒家胡。
讵念窭人困,敝褐不完肤。
方今宰百里,絮寒饥待哺。
谁知穷檐下,一夫或向隅。
闻者皆叹息,迩言等训谟。
生平慕莘野,不获信予辜。
愿无离苦状,免绘郑公图。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 霄汉:云霄和天河,指天空,高空,也常比喻朝廷。(“霄”:xiāo)
- 广野:广阔的原野。
- 上都:对京都的通称。
- 天子命:皇帝的命令。
- 郎官符:郎官的委任凭证。
- 王事:朝廷的公事。
- 宁处:安宁的地方,指安闲。
- 严程:期限紧迫的路程。
- 趋:快走。
- 肃:寒冷,严肃。
- 号寒:因寒冷而呼号。
- 须:片刻,一会儿。
- 窭(jù)人:穷苦人。
- 褐(hè):粗布或粗布衣服。
- 宰百里:担任百里之地的长官,这里指地方官。
- 训谟:指帝王的诰敕文词。
- 莘野:指隐居之所。
- 辜:罪。
翻译
我告别了朝廷,一路上大雪铺满了道路。 赶着车走出广阔的原野,我迟疑徘徊,眷恋着京都。 刚刚接受了天子的命令,新领了郎官的委任凭证。 朝廷的公事没有安闲之处,紧迫的行程哪敢延后赶去。 五更时霜气寒冷严肃,(我)怜悯着因寒冷而呼号的仆役。 北风像剑一样锋利,坚冰很快就要出现了。 (仆役)凄凉地向前诉说,京城中富贵的侠义之徒。 他们穿着千金的裘皮衣服,每日在酒家畅饮。 哪里想到穷苦人的困境,他们穿着破旧的粗布衣服,连皮肤都不能完整遮蔽。 如今我担任地方官,百姓在寒冷中饥饿待哺。 谁知道在那穷困的屋檐下,有的人独自对着墙角(悲伤)。 听到的人都为之叹息,近处的言语如同帝王的诰敕文词。 我一生仰慕像莘野那样的隐居之地,却未能实现,这是我的罪过。 希望不再有百姓受苦的情况,以免描绘出郑公那样的(百姓贫苦)图画。
赏析
这首诗描绘了诗人在赴任途中的所见所感。诗的开头,诗人描写了自己离开朝廷,在雪满途的情景下启程,表现出一种无奈和留恋。接着,诗人提到自己接受天子命,肩负着公事的责任,不得不匆忙赶路。然后,通过描写五更的寒冷、北风的锋利和坚冰的即将形成,烘托出旅途的艰辛。同时,诗人听到仆役的诉说,对比了京城富贵侠徒的奢华生活和穷苦百姓的困境,表达了对社会不公的不满和对百姓的同情。最后,诗人表达了自己希望百姓不再受苦的愿望。整首诗情感真挚,语言朴实,通过对不同场景和人物的描写,反映了社会的现实问题,体现了诗人的忧国忧民之情。