答毛子霞武昌见寄
注释
- 湘水:河流名,发源于广西壮族自治区灵川县海洋山,流经湖南省,注入洞庭湖。
- 浮:漂浮,流动。
- 故人书记:老朋友的书信。
- 翩翩:形容文采优美、洒脱的样子。
- 同舍:指同学。
- 云梦:古代大泽名,在今湖北江汉平原一带。
- 鸿度雨:大雁在雨中飞翔。
- 汉阳:地名,在今湖北省武汉市汉阳区。
- 迁客:被贬谪到外地的人。
- 绨袍(tí páo):厚缯制成的袍子。
- 感尔:感激你。
- 郗生(xī shēng):指晋郗超。
- 入幕:指参与幕府事务。
- 祖逖(zǔ tì):东晋时期杰出的军事家。
- 着先鞭:指先行。
- 陶侃(táo kǎn):东晋时期名将。
- 仲宣:王粲的字,汉末文学家。
- 捧檄:奉命出任地方官。
- 弹铗(tán jiá):弹击剑把。
- 彭泽:县名,这里指陶渊明,他曾做过彭泽县令。
- 束带:整饰衣冠,束紧衣带,表示恭敬。
- 兰陵:地名,这里指荀卿,他曾两任兰陵令。
翻译
湘水向南流淌,似乎要流向天边,老朋友的书信文采洒脱。 乘坐孤帆一别就是三千里,同学分别至今已经二十年。 云梦泽深秋时节,大雁在雨中飞过;汉阳春暮时分,树木笼罩着烟雾。 我这被贬谪的人心中没有怨恨,望着明月思念着你,路途却遥远渺茫。 回忆往昔相逢时,彼此容光焕发,在战乱流离中还好家庭得以保全。 感激你曾赠我绨袍,这木榻都因我忧愁久坐而磨损。 只笑郗生真的参与幕府事务,常常怀疑祖逖先行一步。 功名可以努力追赶陶侃,词赋偏偏能够比得上仲宣。 奉命出任地方官却看不到希望,卖浆的人怎敢和赌博的人比谁更贤能呢。 白鱼做的菜肴美味,让人争着想弹剑而歌,黄鹤楼高耸,怎肯学仙求道。 彭泽县令只因为要整饰衣冠恭敬去职,兰陵最终因为著书而流传后世。 在门客中虚度光阴,不如早去询问江湖上范蠡的船只。
赏析
这首诗是诗人薛始亨回复毛子霞从武昌寄来的书信而作,诗中充满了对往昔的回忆、对友人的思念以及对人生的感慨。
首联通过描绘湘水的流淌和故人书信的翩翩文采,引出了对远方友人的思念。颔联则感慨与友人分别之长久,距离之遥远。颈联以云梦泽和汉阳的景色烘托出一种迷蒙、悠远的氛围,同时也暗示了诗人心中的迷茫和对前途的不确定。
诗的后半部分,诗人回忆了往昔的美好时光,表达了对友人的感激之情,同时也对自己的人生进行了反思。他笑谈他人的经历,感慨自己的功名未就,但又坚信自己的词赋才能。最后,诗人提到了一些历史人物和典故,如陶侃、仲宣、彭泽令、兰陵令、范蠡等,表达了对不同人生选择的思考和对自由、超脱的向往。
整首诗情感真挚,语言优美,用典恰当,将诗人的复杂情感和深刻思考巧妙地融合在一起,展现了诗人高超的艺术表现力。