(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 楚越:楚国和越国,泛指南方地区。楚(chǔ)、越(yuè)
- 间关:形容道路艰险。间(jiān)关(guān)
- 篮舆:古人乘坐的一种交通工具,类似轿子。篮(lán)舆(yú)
- 草萍:长满草的水中小洲。萍(píng)
- 苔文:苔藓的纹理。苔(tái)文(wén)
- 锦石:有美丽花纹的石头。锦(jǐn)石(shí)
- 云气:云雾,雾气。云(yún)气(qì)
- 苍屏:青色的屏障,指山峰。苍(cāng)屏(píng)
- 扰扰:纷乱貌。扰(rǎo)扰(rǎo)
- 浮生役:指为了生计而奔波劳累的人。浮(fú)生(shēng)役(yì)
- 劳劳:忧愁、忧伤的样子。劳(láo)劳(láo)
翻译
在楚越这艰险的道路之间,我乘坐着篮舆来到了草萍这个地方。 苔藓的纹理让美丽花纹的石头更添韵味,云雾笼罩着青色的山峰。 纷乱的世间,人们为了生计奔波劳累,在这忧伤的送客亭中。 秋风还未使树木大量落叶,山比以往看上去更加青翠。
赏析
这首诗描绘了诗人在旅途中的所见所感。诗的首联点明了诗人的行程和地点,通过“楚越间关道”表现出道路的艰险,“篮舆又草萍”则说明了诗人的行进方式和到达的地方。颔联描写了途中的景色,苔藓纹理点缀着锦石,云气笼罩着山峰,营造出一种幽静而神秘的氛围。颈联则由景及人,感慨世人在纷扰的尘世中为生计奔波,以及在送客亭中的忧伤情绪。尾联中,诗人通过对秋风未使树木大量落叶,山比以往更青的描写,进一步烘托出一种别样的意境。整首诗语言简洁,意境深远,表达了诗人对旅途的感受以及对人生的思考。