金陵元夕篇

令节招携聚会频,移尊更傍帝城闉。 金吾不禁閒游骑,玉漏休催结赏人。 淑气千门方霁雪,阳和满目堪怡悦。 九微灿若紫垣星,百影辉连朱户月。 太乙通宵祀汉宫,此时卜夜将无同。 银花树合光逾远,竹叶杯深乐正融。 佳丽金陵美自昔,留连想见豪华日。 临春阁上管弦多,结绮楼头歌吹溢。 吾党如今但乐群,却缘高会得论文。 共看结綵娱清夜,最好传柑遗细君。 见说天官初定籍,造物悠悠未易测。 世事何心卜紫姑,但须剧饮同今夕。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 令节:美好的节日。
  • 携(xié):带,拉。
  • 帝城闉(yīn):京城的城门。
  • 金吾:古代官名,负责京城的治安。
  • 玉漏:古代计时的器具。
  • 淑气:温和之气。
  • 阳和:温暖的阳光。
  • 九微:古代灯名。
  • 紫垣(yuán)星:星名,借指天庭。
  • 太乙:此指天神。
  • 卜夜:原指占卜夜晚之事,后指宴乐无度。
  • 银花树:指挂满银花的树,形容灯光灿烂的景象。
  • 佳丽:指美女,也形容美好。
  • 留连:留恋不舍。
  • 临春阁:南朝陈后主的楼阁。
  • 结绮(qǐ)楼:南朝陈后主为宠妃张丽华建造的楼阁。
  • 乐群:乐于与人相处。
  • 论文:评论文学。
  • 结綵:悬挂彩色的装饰物。
  • 遗(wèi):赠送。
  • 细君:妻子的代称。
  • 天官:古代官名,掌管天文历法和人事。
  • 紫姑:中国民间传说中的女神,能占卜未来。

翻译

美好的节日里,人们频繁地相聚邀请,把酒杯移到更靠近京城城门的地方。 京城的治安官不再禁止人们闲游骑马,计时的玉漏也不要催促结束这欢乐的聚会。 温和的气息在千家万户中弥漫,刚刚雪停,温暖的阳光让人满心愉悦。 九微灯灿烂得如同天庭的星星,众多的灯影辉煌地连着朱门大户的月光。 太乙天神整夜在汉宫祭祀,此时的宴乐之盛大概没有什么能与之相同。 银花树般的灯光相互映照,光芒愈发遥远,竹叶杯中的美酒让快乐正融洽。 金陵自古以来就是美女云集、美好之地,让人留恋想象它昔日的豪华。 临春阁上管弦之声繁多,结绮楼头歌声吹奏声洋溢。 我们这些人如今只喜欢愉快地相聚,也是因为这次盛会能够谈论文章。 一起看着悬挂的彩饰娱乐这清静的夜晚,最好是把柑橘送给自己的妻子。 听说天官刚刚确定了名册,但造物主的安排悠悠难测。 世事何必费心去占卜紫姑神呢,只需要尽情畅饮如同今夕。

赏析

这首诗描绘了金陵元夕的热闹景象和人们的欢乐氛围。诗中通过对节日气氛、自然景色、豪华楼阁、人们的聚会娱乐等方面的描写,展现了金陵的繁华和人们的愉悦心情。

首联点明节日里人们频繁聚会,地点靠近帝城城门,为全诗营造了欢庆的氛围。颔联写金吾不禁游骑,玉漏不催结赏人,表现出人们尽情享受节日的自由和畅快。颈联描绘了雪后初晴的温和气息和灿烂的灯光夜景,营造出美好而温馨的画面。

接着,诗人提到太乙通宵祀汉宫,强调了祭祀的隆重和夜晚的热闹非凡。银花树合和竹叶杯深的描写,进一步展现了人们在节日中的欢乐和融洽。

诗中还回忆了金陵往昔的豪华,临春阁和结绮楼的描述,增添了历史的厚重感和文化底蕴。而尾联则表达了对世事无常的感慨,认为不必过分纠结于未来的命运,应珍惜当下的欢乐时光,尽情畅饮。

总体来说,这首诗语言优美,意境丰富,将金陵元夕的热闹与人们的情感融合在一起,既有对历史的回顾,也有对当下欢乐的珍惜,给人以深刻的感受。

卢龙云

明广东南海人,字少从。万历十一年进士。授马平知县,补邯郸,治行为诸县之最。复补长乐,以忤权要,左迁江西藩幕。累官至贵州布政司参议。有《四留堂稿》、《谈诗类要》。 ► 1805篇诗文