(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 维水兮漫漫:维,语气助词,无实义。漫漫,形容水流广阔无边。
- 维石兮团团:团团,形容石头圆滑。
- 洑流兮惊湍:洑流,回旋的水流。惊湍,急流。
- 胶予楫兮上下:胶,粘住。楫,船桨。
- 捩予舵兮回盘:捩,转动。舵,控制船方向的装置。
- 奔长年兮号舵师:奔,奔走。长年,船夫。号,呼喊。
- 脱性命兮斯须:脱,脱离。斯须,片刻。
- 念垂堂兮有戒:念,思考。垂堂,指高处的危险之地。戒,警惕。
- 幸去险兮即夷:去,离开。夷,平坦。
翻译
水流广阔无边,石头圆滑无棱。回旋的急流令人惊心。船行其中,苦难重重。 船桨被水流粘住,上下颠簸,舵轮转动,回旋不定。船夫呼喊着舵手,性命只在片刻之间。 思考着高处的危险,应有所警惕,庆幸离开险境,即刻到达平坦之地。
赏析
这首作品通过描绘水流、石头和船行的艰难,生动地表达了航行的危险和船夫的艰辛。诗中“维水兮漫漫”、“维石兮团团”等句,以简练的语言勾勒出水石的景象,而“胶予楫兮上下”、“捩予舵兮回盘”则形象地描绘了船行的困难。最后,通过“念垂堂兮有戒”和“幸去险兮即夷”的对比,强调了警惕危险和庆幸平安的重要性。整首诗语言凝练,意境深远,表达了作者对航行生活的深刻体验和感悟。