(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 火销灰复死:火灭了,灰烬也冷却了,形容火完全熄灭。
- 疏弃:疏远,废弃。
- 经旬:经过十天,这里指时间较长。
- 人情薄:人与人之间的感情淡薄。
- 其如:何况。
- 天气春:春天的天气。
- 风寒忽再起:寒冷的风突然再次吹起。
- 手冷重相亲:手冷了,重新靠近火取暖。
- 红炉:红色的火炉。
- 心如逢故人:心情像是遇到了老朋友一样。
翻译
火灭了,灰烬也冷却了,我已经被疏远废弃了十天。 难道是因为人与人之间的感情淡薄吗?何况现在是春天的天气。 寒冷的风突然再次吹起,手冷了,我重新靠近火取暖。 我坐在红色的火炉旁,心情像是遇到了老朋友一样。
赏析
这首作品通过描述火的熄灭与重燃,以及人与火的关系,隐喻了人与人之间的情感变化。诗中“火销灰复死”象征着关系的疏远,而“手冷重相亲”则表达了重新亲近的愿望。最后“心如逢故人”一句,既表达了诗人对温暖的渴望,也透露出对旧日情感的怀念。整首诗语言简练,意境深远,表达了诗人对人际关系变化的深刻感悟。