(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 沙边:河岸边。
- 系缆:系住船的绳索,这里指停船。
- 相顾:相互看望。
- 林庐:林中的小屋。
- 斗室:形容房间很小。
- 衡门:横木为门,指简陋的房屋。
- 驻车:停车。
- 桃灯:用桃木制成的灯,这里泛指灯火。
- 漉酒:过滤酒。
- 菊花初:菊花刚开始开放。
- 山公启:山公,指山涛,西晋名士,这里可能指山涛的推荐信。
- 北阙书:北阙,古代宫殿北面的门楼,是臣子等候朝见或上书奏事之处,这里指重要的文书或奏章。
翻译
在河岸边系住船只,你来到林中小屋看望我。 在这狭小的房间里,我可以安心高枕无忧,而你则停下车来拜访。 秋雨过后,我们点亮桃木灯,开始过滤新酿的菊花酒。 多亏了山涛那样的推荐信,但也不要忘记向朝廷呈递重要的文书。
赏析
这首诗描绘了诗人于慎行与友人在秋雨后的夜晚相聚的情景。诗中,“沙边能系缆,相顾到林庐”展现了友人乘船来访的情景,而“斗室”、“衡门”则反映了诗人简朴的生活环境。后两句通过“桃灯秋雨后,漉酒菊花初”进一步以温馨的氛围烘托出友情的深厚。最后两句“好在山公启,休忘北阙书”则是诗人对友人的期望,希望他不忘国家大事,同时也表达了对友人前程的美好祝愿。整首诗语言简练,意境深远,表达了诗人对友情的珍视和对友人未来的关切。