雨后与孙兆孺小坐

一雨夏畦足,高斋秋思深。 酒成君子淡,谈爱野人真。 宦达何知味,年衰始问身。 上书归不得,妒汝出风尘。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 夏畦(xià qí):夏天的田地。
  • 君子淡:指君子之间的交往淡泊。
  • 野人真:指与普通人的交往更为真诚。
  • 宦达:指仕途上的成功。
  • 知味:体会到其中的滋味。
  • 年衰:年纪老迈。
  • 问身:反省自己的生活和行为。
  • 上书:指向朝廷上书表达自己的意愿或请求。
  • 妒汝:嫉妒你。
  • 出风尘:脱离世俗的纷扰。

翻译

一场雨后,夏天的田地得到了充分的滋润,我在这高阁中深感秋意的思索。酒酿成了,君子之间的交往淡泊,而与普通人的交谈则显得更为真诚。在仕途上取得了成功,却不知其中的滋味,直到年老体衰才开始反省自己的生活。我曾上书表达归隐的愿望,却未能如愿,反而嫉妒你能脱离这世俗的纷扰。

赏析

这首作品通过雨后与友人的小坐,表达了作者对仕途的淡漠和对真诚交往的向往。诗中,“夏畦足”与“秋思深”形成对比,突出了时间的流转与心境的变化。后两句则通过对比“君子淡”与“野人真”,以及“宦达”与“年衰”的反思,揭示了作者对人生真谛的深刻领悟。最后,对“上书归不得”的无奈与对“出风尘”的羡慕,更是抒发了作者对世俗的厌倦和对自由生活的渴望。

王世贞

王世贞

明苏州府太仓人,字元美,自号凤洲,又号弇州山人。嘉靖二十六年进士,官刑部主事。杨继盛因弹劾严嵩而下狱,世贞时进汤药,又代其妻草疏。杨死,复棺殓之。严嵩大恨。会鞑靼军入塞,嵩诿过于世贞父蓟辽总督王忬,下狱。世贞与弟王世懋伏嵩门乞贷,忬卒论死,兄弟号泣持丧归。隆庆初讼父冤,复父官。后累官刑部尚书,移疾归。好为古诗文,始与李攀龙主文盟,主张文不读西汉以后作,诗不读中唐人集,以复古号召一世。攀龙死,独主文坛二十年。于是天下咸望走其门,操文章之柄,所作亦不尽膺古,而有近似元稹、白居易之作。有《弇山堂别集》、《嘉靖以来首辅传》、《觚不觚录》、《弇州山人四部稿》等。 ► 7138篇诗文