(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 骐儿:人名,诗中指作者的友人或亲人。
- 应试:参加科举考试。
- 拟不捷:预料不会成功。
- 入山访道:进入山中寻求道教的修炼之道。
- 红颜:指美丽的女子,这里泛指人。
- 战即从三北:意指即使战败也要坚持,三北指多次失败。
- 丹须待九还:炼丹需要九次还丹,比喻修炼的艰辛和长久。
- 吾犹滞方内:我仍然困在尘世之中。
- 汝可厌人间:你可以厌倦尘世。
- 团栾话:团圆的话,指家人团聚时的谈话。
- 掩关:关闭门户,指隐居。
翻译
古时候人们常说命运多舛,但今天并非所有美丽的容颜都会遭遇不幸。即使战败也要坚持,修炼之道需要长时间的坚持和努力。我仍然被困在尘世之中,而你可以厌倦这纷扰的人间。我想要和你分享家人团聚时的温馨话语,一起归来,共同隐居。
赏析
这首诗表达了诗人对友人或亲人应试不利的安慰与鼓励,以及对隐逸生活的向往。诗中,“古时称薄命,今不尽红颜”一句,既是对友人的宽慰,也透露出诗人对世事无常的感慨。后句以战败和炼丹为喻,鼓励友人即使面对失败也要坚持不懈,修炼之路虽艰,但值得追求。最后,诗人表达了自己对尘世的厌倦和对隐居生活的渴望,希望与友人一同归隐,享受宁静的生活。整首诗语言简练,意境深远,表达了诗人对理想生活的向往和对友人的深情。