(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 拟:模仿。
- 吴侬曲:吴地的民歌。
- 忆郎:思念情郎。
- 直:一直,始终。
- 恩深怨亦深:恩情深厚,但怨恨也同样深。
- 刻木为鸡:用木头雕刻成鸡的形状。
- 啼不得:不能啼叫。
- 元来:原来。
- 有口却无心:有口但不能表达心意。
翻译
我一直在思念着你,直到现在, 谁知爱得深,恨也深。 就像那木头雕刻的鸡,虽然有形状,却不能啼叫, 原来它虽有口,却无法表达心意。
赏析
这首作品模仿了吴地的民歌风格,表达了女子对情郎的深切思念与复杂的情感。诗中“恩深怨亦深”一句,巧妙地揭示了情感的矛盾与复杂性,爱与恨交织,难以言说。后两句通过比喻,将无法表达的情感具象化,形象生动,寓意深刻,展现了女子内心的无奈与苦楚。