奉次许宗鲁中允九月二日居庸佛阁同仇将军登宴二首

· 尹台
出塞嫖姚紫幕开,中丞玉节此追陪。 香林合驻名贤履,宝积堪标上将台。 谷蠡帐依高阙动,桑乾水破大荒来。 淹留漫听军中乐,矫首狼胥意独回。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 奉次:遵照次序。
  • 许宗鲁:人名,明代官员。
  • 中允:官职名,明代为太子官属。
  • 居庸:地名,位于今北京市昌平区。
  • 佛阁:佛寺中的楼阁。
  • 仇将军:人名,可能是当时的将领。
  • 嫖姚:形容英勇,源自汉代霍去病的封号“嫖姚校尉”。
  • 紫幕:紫色的帐幕,指高级将领的营帐。
  • 中丞:官职名,明代指都察院副都御史。
  • 玉节:玉制的符节,代表权力和身份。
  • 追陪:追随陪伴。
  • 香林:指佛寺周围的树林。
  • 名贤履:名士的足迹,指有学问和品德的人。
  • 宝积:佛寺名,此处可能指佛阁。
  • 上将台:高级将领的指挥台。
  • 谷蠡帐:匈奴单于的帐篷,此处泛指边疆的帐篷。
  • 高阙:高大的城阙,指边关的城楼。
  • 桑乾水:河流名,即今桑干河。
  • 大荒:边远荒凉之地。
  • 军中乐:军中的音乐,指军队的娱乐活动。
  • 狼胥:地名,古代边塞之地。
  • 意独回:心意回转,指思绪回到边塞。

翻译

遵照次序,我回应许宗鲁中允在九月二日于居庸关佛阁与仇将军共宴的诗作。

我英勇地走出边塞,紫色的帐幕展开,中丞手持玉节,我追随陪伴。 佛寺周围的树林中,名士的足迹停留,佛阁高耸,堪比上将的指挥台。 边疆的帐篷依偎在高大的城阙旁,桑干河破开荒凉之地而来。 我们在此停留,漫听军中的音乐,我抬头望向狼胥,思绪独自回转到边塞。

赏析

这首作品描绘了明代边塞将领的豪情壮志与边疆风光。诗中,“嫖姚紫幕”、“玉节追陪”等词句展现了将领的英勇与尊贵,而“香林名贤履”、“宝积上将台”则体现了对文化与军事的尊重。通过对边塞景象的描绘,如“谷蠡帐依高阙”、“桑乾水破大荒”,诗人传达了对边疆生活的深刻体验与感慨。结尾的“军中乐”与“狼胥意独回”则巧妙地结合了军旅生活的现实与诗人内心的思乡之情。

尹台

明吉安府永新人,字崇基,号洞山先生。嘉靖十四年进士。授编修。迁国子司业,所奖拔多为名士。旋还任修撰,专理诰敕。忤仇鸾,几得罪,会鸾先被杀,乃已。严嵩欲结为姻好,拒之,遂有怨。出为南京祭酒,将行,劝嵩勿害杨继盛。历官为南京礼部尚书。留意理学,其学不傍门户,能密自体验。有《洞农堂集》。 ► 512篇诗文