酬乐天雪中见寄
知君夜听风萧索,晓望林亭雪半糊。
撼落不教封柳眼,埽来偏尽附梅株。
敲扶密竹枝犹亚,煦暖寒禽气渐苏。
坐觉湖声迷远浪,回惊云路在长途。
钱塘湖上蘋先合,梳洗楼前粉暗铺。
石立玉童披鹤氅,台施瑶席换龙须。
满空飞舞应为瑞,寡和高歌只自娱。
莫遣拥帘伤思妇,且将盈尺慰农夫。
称觞彼此情何异,对景东西事有殊。
镜水绕山山尽白,琉璃云母世间无。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 萧索:形容风声凄凉。
- 糊:这里指雪覆盖得模糊不清。
- 撼落:摇落。
- 柳眼:初春时柳树嫩叶的形状似眼,故称柳眼。
- 埽:扫。
- 梅株:梅树。
- 敲扶:轻轻敲打。
- 亚:低垂。
- 煦暖:温暖。
- 寒禽:寒天的鸟。
- 苏:苏醒,恢复活力。
- 湖声:湖水流动的声音。
- 云路:云中的道路,比喻高远。
- 蘋:一种水生植物。
- 梳洗楼:指楼阁,可能因常用于梳洗而得名。
- 粉暗铺:形容雪覆盖得像粉一样,暗淡无光。
- 玉童:指仙童,这里形容石像。
- 鹤氅:用鹤羽制成的外衣,这里形容石像的装饰。
- 瑶席:华美的席子。
- 龙须:指席子的边缘装饰,似龙须。
- 寡和:指歌声高亢,难以找到和声。
- 盈尺:形容雪深。
- 称觞:举杯祝酒。
- 镜水:平静如镜的水面。
- 琉璃:一种色泽光润的矿石,这里形容雪的洁白。
- 云母:一种矿石,这里形容雪的质地。
翻译
我知道你夜里听着风声凄凉,早晨望向林中的亭子,雪已经覆盖得模糊不清。 摇落的雪花不曾封住柳树的嫩叶,扫来的雪却完全覆盖了梅树。 轻轻敲打密密的竹枝,它们低垂着;温暖的气息让寒天的鸟儿渐渐恢复活力。 坐着听湖水流动的声音,仿佛迷失了远方的波浪;回头惊见云中的道路,似乎在漫长的旅途中。 钱塘湖上的蘋草先合拢,梳洗楼前的雪像粉一样暗淡无光。 石像上的仙童披着鹤羽外衣,台上铺着华美的席子,边缘装饰似龙须。 满天飞舞的雪花应是吉祥的预兆,高亢的歌声只为自己娱乐。 不要让这景象触动帘后思妇的伤感,而应让这深厚的雪给农夫带来慰藉。 举杯祝酒时,彼此的心情有何不同;面对这景象,东西方的事物各有特色。 平静如镜的水面环绕着白雪覆盖的山,这洁白如琉璃云母的雪,世间无双。
赏析
这首诗描绘了雪中的景象,通过细腻的笔触展现了雪后世界的静谧与美丽。诗中运用了丰富的意象,如“风萧索”、“雪半糊”、“柳眼”、“梅株”等,生动地勾勒出一幅冬日雪景图。同时,诗人通过对自然景象的描绘,表达了对自然美的赞美和对生活的热爱。诗的结尾以“镜水绕山山尽白,琉璃云母世间无”作结,既展现了雪景的壮丽,也隐喻了诗人内心的纯净与高远。整首诗语言优美,意境深远,展现了元稹诗歌的独特魅力。