六年春遣怀八首

· 元稹
伤禽我是笼中鹤,沈剑君为泉下龙。 重纩犹存孤枕在,春衫无复旧裁缝。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 伤禽:受伤的鸟。
  • 沈剑:沉没的剑,比喻逝去的事物。
  • 泉下龙:指已故的人,如同沉入泉下的龙。
  • 重纩(chóng kuàng):厚重的棉被。
  • 孤枕:单独的枕头,指独眠。
  • 春衫:春天的衣服。
  • 裁缝:制作衣服的工匠。

翻译

我如同受伤的鸟,被囚禁在笼中,而你,却像沉入泉底的龙,已经离我远去。厚重的棉被和孤零零的枕头依旧存在,但春天的衣服却再也找不到那位旧时的裁缝来制作了。

赏析

这首作品通过对比自己与已故之人的境遇,表达了深切的哀思和怀念。诗中,“伤禽我是笼中鹤”与“沈剑君为泉下龙”形成鲜明对比,前者描绘了诗人被困的现状,后者则形象地描绘了已故之人的离去。后两句则通过日常物品的描绘,进一步抒发了对逝去时光和人物的怀念之情,情感真挚,意境深远。

元稹

元稹

元稹,字微之,别字威明,唐洛阳人(今河南洛阳)。父元宽,母郑氏。为北魏宗室鲜卑族拓跋部后裔,是什翼犍之十四世孙。早年和白居易共同提倡“新乐府”。世人常把他和白居易并称“元白”。 ► 893篇诗文