奉送御史大夫少司马吴公晋大司空还陪京三十韵

天地昌尧历,朝廷重禹谟。 星光回八座,气色动三吴。 遇合明良早,贤称父子俱。 名高乌石隽,宦达白门趋。 化育覃瓯骆,旬宣浃汴都。 后先元济美,扬历尽亨衢。 开府湘山近,扬旌楚水孤。 奇勋标八桂,重镇扼苍梧。 烽火欣全熄,壶浆望已苏。 武功铜柱勒,文德铁桥敷。 油幕歌旋凯,枫宸喜献俘。 两朝心并赤,三世锡偏殊。 谢砌兰为玉,王庭树是珠。 承家恩浩荡,报国力驰驱。 运属夔龙会,谁其稷契徒。 九重来紫诏,三辅叶黄□。 官应天喉舌,才充国瑾瑜。 上公新剑履,高帝盛规模。 旆引钟陵月,帆飞粤海凫。 笑余三作吏,垂老一潜夫。 自解闽疆绶,长甘谷口愚。 岂知青眼顾,能及涸鳞枯。 礼数光蓬荜,形骸略散樗。 副书惭石室,浪迹托江湖。 生事惟餐菊,浮名任守株。 云泥俄隔绝,岐路独踟蹰。 礼乐酬明主,文章起大儒。 调和凭鼎鼐,盘错别昆吾。 公且图麟阁,吾将老钓舻。 故山芳远志,不必问长途。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • :兴盛。
  • 禹谟:大禹的谋略,指治国之道。
  • 八座:古代朝廷中的高级官员。
  • 三吴:古代地区名,指吴郡、吴兴、会稽三地。
  • 乌石:山名,此处指吴公的故乡或曾任职地。
  • 白门:南京的别称。
  • 旬宣:周遍宣示。
  • 亨衢:四通八达的大道,比喻官运亨通。
  • 八桂:广西的别称。
  • 苍梧:古代地名,今广西一带。
  • 壶浆:指百姓欢迎军队的食物和饮料。
  • 铜柱:古代用以标志疆界的柱子。
  • 枫宸:帝王的宫殿。
  • 谢砌:谢安的台阶,指高官显贵的居所。
  • 王庭:朝廷。
  • 夔龙:古代传说中的神兽,比喻贤臣。
  • 稷契:古代贤臣稷和契。
  • 九重:指皇帝。
  • 三辅:古代京城附近的地区。
  • 钟陵:地名,今江苏南京附近。
  • 粤海:指广东沿海地区。
  • 谷口:地名,此处比喻隐居之地。
  • 涸鳞:干涸的鱼,比喻困境中的人。
  • 散樗:比喻无用之人。
  • 石室:指藏书之处。
  • 餐菊:比喻隐居生活。
  • 守株:比喻不劳而获或固执不变。
  • 云泥:比喻地位悬殊。
  • 岐路:分岔的路,比喻人生的选择。
  • 鼎鼐:古代烹饪用具,比喻治理国家。
  • 昆吾:古代宝剑名,比喻才能。
  • 钓舻:钓鱼的小船,比喻隐居生活。

翻译

天地间昌盛着尧的历法,朝廷重视大禹的治国之道。星光照耀着朝廷的高官,气象影响着三吴地区。明君与良臣的相遇早早地就已注定,贤人的名声父子相传。名声高扬于乌石之地,官运亨通于南京。教化与宣扬遍及瓯骆与汴都。先后继承了美好的传统,经历都是通达的官道。在湘山附近设立府邸,在楚水孤独地扬起旗帜。以八桂的奇勋标榜,重镇扼守苍梧之地。烽火终于全熄,百姓的期望已经复苏。在铜柱上刻下武功,以文德治理铁桥。在油幕下歌颂胜利,在帝王的宫殿中欢喜地献上俘虏。两朝的心都是赤诚的,三世的赏赐都特别优厚。谢家的台阶上兰花如玉,朝廷的树上果实如珠。承蒙家族的浩荡恩情,报效国家不遗余力。时运属于夔龙般的贤臣,谁是稷契般的徒子。皇帝的紫诏传来,三辅地区和谐一致。官职应天命,才华充盈如国之瑾瑜。上公的新剑履,高帝的盛大规模。旗帜随着钟陵的月光,帆船飞越粤海。笑我三次为官,垂老时却成了隐士。自从解下闽疆的绶带,就甘愿做谷口的愚人。岂料得到青眼的眷顾,能及干涸的鱼。礼数的光辉照耀着蓬荜,形骸略显散漫。惭愧于石室的藏书,浪迹于江湖。生计唯有餐菊,浮名任由守株。云泥之间突然隔绝,岔路独自行走。礼乐酬答明主,文章兴起大儒。调和依靠鼎鼐,辨别才能如同昆吾。公且图谋麟阁,我将老于钓鱼的小船。故山的远志不必问路途。

赏析

这首作品是叶春及对吴公的赞颂和自述,通过对吴公的功绩和自己的境遇的对比,表达了作者对吴公的敬仰和对自己命运的感慨。诗中运用了大量的典故和比喻,展现了作者深厚的文学功底和对时局的深刻理解。同时,诗中的自谦和对隐居生活的向往,也反映了作者淡泊名利、追求心灵自由的人生态度。整首诗语言华丽,意境深远,情感真挚,是一首优秀的古典诗歌。

叶春及

明浙江归安人,字化甫。隆庆初由乡举授教谕,上书陈时政三万余言,都人传诵。后迁惠安知县,寻引归。后以荐为郧阳同知,入为户部郎中卒。工诗文,有《石洞集》。 ► 320篇诗文