西成获稻数十斛辄分三子一甥二首

· 王跂
九龄文弱骄庭宠,三十清狂恃母怜。 常谓优游堪卒岁,不知饥冻逼衰年。 孤生冯衍陶潜后,譬死男婚女嫁前。 从此折铛煨粥外,赤髭白足是前缘。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • (hú):古代容量单位,一斛等于十斗。
  • (shēng):外甥,姐姐或妹妹的儿子。
  • 九龄:指九岁。
  • 清狂:放逸不羁。
  • 卒岁:度过一年。
  • 冯衍:东汉时期的文学家,此处可能指作者自比。
  • 陶潜:即陶渊明,东晋时期的著名隐逸诗人。
  • 赤髭白足:形容僧人的形象,赤髭指红色的胡须,白足指光脚。

翻译

九岁时文静柔弱,受尽庭院的宠爱;三十岁时放逸不羁,全靠母亲的怜爱。 常常以为悠闲自得可以度过一年,却不知饥饿和寒冷在晚年逼近。 我孤独地生活在冯衍和陶潜之后,就像男子在婚嫁之前死去一样。 从此以后,除了用破锅煮粥外,红色的胡须和光脚的僧人成了我的前缘。

赏析

这首诗描绘了诗人从幼年到中年的生活状态和心理变化。诗中,“九龄文弱骄庭宠”和“三十清狂恃母怜”形成鲜明对比,展现了诗人性格的转变。后两句“常谓优游堪卒岁,不知饥冻逼衰年”则透露出诗人对现实困境的无奈和对未来的忧虑。最后两句以僧人形象作结,暗示了诗人对超脱世俗生活的向往。整首诗语言简练,意境深远,表达了诗人对生活的深刻感悟和对自由生活的渴望。