梦游天台
东海窥蓬莱弱水,浩荡隐映金银台。青山瞰吴越烟霞,明灭缥渺连天台。
天台岧峣一万八千丈,荡摩日月青云上。西倾泰华出蛾眉,东拔嵩丘振雁荡。
我昔传闻心亦惊,一夜飞梦游赤城。赤城孤月照我影,送我迢迢度华顶。
华顶连天高百越,凭虚空兮见溟渤。云溟濛兮山欲雨,波汹涌兮石飞雪。
深林层崖阴晦忽,熊咆龙吟悲风发。仙人其来兮纷纷,揭华盖兮烂垂云。
绰约兮金母,杳霭兮元君。秘玄章兮绿字,挥宝剑兮星文。
命广成洗髓,洪崖濯发。五粒松花,饱予肌骨。忽抱云璈飞上天,俄然一笑三千年。
又作石桥别,遥遥见金仙。龙象何蹴踏,天花雨翩翩。
遗予舍利子,铿然金石坚。逍遥上兜率,列坐谈空禅。
须臾惊觉心亦碎,秪疑枕席烟霞里。四壁虫声夜正分,一帘月色寒如水。
天明走马入红尘。忘却仙游梦时事。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 天台(tiān tái):山名,位于浙江省。
- 岧峣(tiáo yáo):形容山势高峻。
- 泰华(tài huá):指泰山和华山。
- 嵩丘(sōng qiū):指嵩山。
- 赤城(chì chéng):山名,位于浙江天台县北。
- 华顶(huá dǐng):指天台山的最高峰。
- 溟渤(míng bó):指大海。
- 云璈(yún áo):古代传说中的乐器。
- 舍利子(shè lì zǐ):佛教中指高僧圆寂后火化所留下的结晶体。
- 兜率(dōu shuài):佛教中的天界之一。
翻译
遥望东海中的蓬莱仙岛和弱水,浩荡的水波隐约映出金银色的楼台。从青山俯瞰吴越之地,烟霞缭绕,若隐若现地连接着天台山。 天台山高峻达一万八千丈,直插云霄,仿佛触碰日月。西望泰山和华山,东观嵩山和雁荡山,山势雄伟。 我曾听闻这些山川的壮丽,心中亦感惊奇,一夜之间,梦中飞游至赤城山。孤月照着我的影子,送我穿越华顶,直达高耸入云的天台山。 站在华顶,远眺百越之地,仿佛能看见大海。云雾缭绕,山雨欲来,波涛汹涌,飞石如雪。 深林层峦,阴暗忽明,熊咆龙吟,悲风四起。仙人们纷纷降临,揭开华盖,云雾缭绕。 美丽的金母,幽远的元君,神秘的玄章,绿字闪烁,挥舞着宝剑,星光璀璨。 命广成子洗髓,洪崖濯发,五粒松花,滋养我的肌骨。忽然抱着云璈飞上天空,一瞬间,三千年已过。 又在石桥告别,远远望见金仙。龙象蹴踏,天花飘落。 留下舍利子,坚硬如金石。逍遥地登上兜率天,坐谈空禅。 片刻后惊醒,心碎不已,只疑自己仍在烟霞缭绕的枕席之中。四周虫声正分,一帘月色寒如水。 天明时,骑马进入红尘世界,忘却了仙游梦中的往事。
赏析
这首作品描绘了作者梦中游历天台山的奇幻经历,通过丰富的想象和生动的描绘,展现了天台山的雄伟壮丽和仙境般的神秘。诗中运用了大量的神话元素和佛教典故,如仙人、金母、元君、舍利子等,增强了诗歌的神秘色彩和超现实感。通过对自然景观的细腻描写,表达了作者对仙境的向往和对尘世的超脱。整首诗语言优美,意境深远,充满了浪漫主义的色彩。