火秀宫次一峰韵三首其三

落日下清江,怅望阁道晚。人言玉笥更奇绝,漳口停舟路非远。 肩舆取径沿村落,心目先驰嫌足缓。山昏欲就云储眠,疏林月色与风泉。 梦魂忽忽到真境,侵晓遁迹来洞天。洞天非人世,予亦非世人。 当年曾此寄一迹,屈指忽复三千春。岩头坐石剥落尽,手种松柏枯龙鳞。 三十六峰仅如旧,涧谷渐改溪流新。空中仙乐风吹断,化为鼓角惊风尘。 风尘惨淡半天地,何当一扫还吾真?从行诸生骇吾说,问我恐是兹山神。 君不见广成子,高卧崆峒长不死。到今一万八千年,阳明真人亦如此。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 火秀宫:地名,具体位置不详,可能是指一个风景秀丽的宫殿或寺庙。
  • 一峰韵:指与某位名为一峰的人所作诗的韵脚相和。
  • 怅望:惆怅地望着。
  • 阁道:指山间的栈道或小路。
  • 玉笥:山名,具体位置不详,可能是指一个风景秀丽的山峰。
  • 肩舆:轿子,这里指乘坐轿子。
  • 云储眠:在云中安眠,形容山高云深。
  • 侵晓:破晓,天刚亮。
  • 遁迹:隐居,避开尘世。
  • 洞天:道教中指神仙居住的地方,也指风景秀丽的地方。
  • 屈指:形容时间过得快,转眼间。
  • 剥落:脱落,这里指岩石风化。
  • 枯龙鳞:形容松柏树皮干裂如龙鳞。
  • 兹山神:这座山的神灵。
  • 广成子:道教中的神仙,传说中黄帝的老师。
  • 崆峒:山名,位于今甘肃省平凉市,传说中广成子修炼的地方。
  • 阳明真人:指王守仁自己,他自号阳明子,这里自称真人,表示超脱尘世。

翻译

夕阳西下,清江之上,我惆怅地望着山间的小路已近黄昏。人们说玉笥山更加奇绝,停船上岸的路并不遥远。 我乘坐轿子沿着村落前行,心中早已迫不及待,只嫌脚步太慢。山色昏暗,我欲在云中安眠,稀疏的林间月光与风声泉水相伴。 梦魂恍惚间来到了仙境,天刚亮我便隐居来到这洞天福地。这里不是人间,我亦非尘世之人。 当年我曾在此留下足迹,转眼间已是三千年过去。岩石上的坐痕已风化殆尽,我亲手种下的松柏树皮干裂如龙鳞。 三十六峰依旧,但涧谷逐渐改变,溪流也变得新奇。空中的仙乐被风吹断,化作鼓角声惊起风尘。 风尘弥漫半边天,何时才能一扫而空,恢复我的本真?随行的学生们对我的话感到惊讶,问我是否是这座山的神灵。 你难道没听说过广成子吗?他在崆峒山高卧,长生不死。至今已有一万八千年,阳明真人也是如此。

赏析

这首作品描绘了诗人王守仁对隐居生活的向往和对自然美景的赞美。诗中通过“落日下清江”、“山昏欲就云储眠”等意象,营造出一种超脱尘世的氛围。诗人表达了对时间流逝的感慨,以及对自然永恒不变的向往。结尾处以广成子和阳明真人自比,展现了对道教神仙生活的向往和对自己超凡脱俗的认同。整首诗语言优美,意境深远,表达了诗人对隐逸生活的渴望和对自然美景的无限热爱。

王守仁

王守仁

明浙江馀姚人,初名云,字伯安,别号阳明子。十五岁访客居庸、山海间,纵观山川形胜。好言兵,善射。弘治十二年进士。授刑部主事。正德初,忤刘瑾,廷杖,谪贵州龙场驿丞。瑾诛,任庐陵知县。十一年,累擢右佥都御史、巡抚南赣。镇压大帽山、浰头、横水等处山寨凡八十四处民变,设崇义、和平两县。十四年,平宁王朱宸濠之乱。世宗时封新建伯。嘉靖六年总督两广兼巡抚,镇压断藤峡瑶民八寨。先后用兵,皆成功迅速。以病乞归,行至南安而卒。其学以致良知为主,谓格物致知,当自求诸心,不当求诸物。弟子极众,世称姚江学派。以曾筑室阳明洞中,学者称阳明先生。文章博大昌达,初刻意为词章,后不复措意工拙,而行墨间自有俊爽之气。有《王文成公全书》。 ► 928篇诗文