杂曲歌辞西洲曲
注释
- 悠悠:形容时间或距离的久远、漫长。
- 西洲:古时地名,约在今江苏南部一带,常被用来指代女子与情人分手或欢聚之地。
- 风色:指天气、风向等情况。这里说风色好,指天气良好适合出行。
- 郁郁:繁盛的样子。
- 侬家:女子自称,即“我”。
- 无匹:无比,独一无二。这里形容女子恋人的出众。
- 被:同“披”,穿着。流黄:一种黄色的绢,这里指流黄做成的衣裳。
- 瑶瑟:用美玉装饰的瑟,瑟是一种弦乐器 。
- 朱弦:红色的琴弦。繁复轻:指弹奏的手法,时而繁复时而轻拂。
- 素手:洁白的手,形容女子的手。直:副词,简直。凄清:形容伤感寂寞。
- 解:一曲为一解。
- 掩抑:声音低沉抑郁。
- 艇子:小船。
- 石头城:古城名,故址在今江苏南京清凉山一带。
- 乌臼(jiù)树:落叶乔木,秋季叶色变红,种子可榨油。
- 惨澹:同“惨淡”,阴暗无色。
- 鹍鵊(kūn jiá) :鸟名,似鹤,黄白色。
- 负情:负心、薄情。
- 安幅:把帆系好 。“不安幅”指帆没有系平稳。
翻译
时光缓缓流淌,昨日我离开了西洲。西洲的天气真好啊,远远地能瞧见繁华的武昌楼。武昌城多么昌盛繁茂,我心中之人是这世间独一无二的存在。我身披流黄做成的衣裳,登上高楼轻轻抚弄着华丽的瑶瑟。红色的琴弦在我洁白的指尖下,弹奏出时而繁复时而轻柔的声音,我的内心满是清冷与哀伤。弹奏了一曲又一曲,那低沉抑郁的旋律好像饱含着无尽的深情。登上南楼远远眺望,西江水面宽阔又平静。小船在水上轻快地摇着双桨,催着船儿路过那石头城。门前的乌臼树在黯淡的天色中静静伫立,天将破晓。鹍鵊鸟飞去又飞回,情郎却随着清晨的早帆离开了。我回头对同伴悲伤地说,他必定是个负心人。远行的帆都未曾安稳地张起啊,却借着西风匆匆离去。若是他日有人寻觅探求,可不要到西洲来做漂泊的客人啊。西洲这儿的那个人一直没有归来,只有春草每一年都依旧碧绿。
赏析
这首《杂曲歌辞 西洲曲》是温庭筠拟南朝乐府民歌之作,以一位女子的视角,深情地讲述了一段离别相思之情。在全诗中,通过描绘女子从离开西洲后的一系列行为和心理活动,细腻地刻画了女子复杂的情感世界。开篇“悠悠复悠悠”,营造出一种时光绵长、心事缱绻的氛围,奠定了全诗的忧郁基调。 诗中多处借景抒情,诸如“西洲风色好”“西江广复平”描绘美好的景色,却衬托出女子孤独寂寞,因爱人不在身边,美景也无法慰藉心灵 。“门前乌臼树,惨澹天将曙”则通过黯淡的天色和静态的乌臼树,烘托女子送别情郎后的落寞与悲伤 。 在人物塑造方面,对女子动作描写生动鲜活,如“登楼抚瑶瑟”,以弹瑟这一动作,既展现女子的多才与优雅,又借那“朱弦繁复轻”的弹奏,传达出内心抑郁和深情。
在整个诗歌架构中,情感表达层层递进,从起初对情郎的期许(如“侬家定无匹” ),到送别时的忧伤不舍,再到断定情郎负心后的哀怨,最后化为长久等待的孤寂和无奈,“西洲人不归,春草年年碧”,以景结情,给人留下无尽的惆怅与幽思,让人对女子的命运充满怜惜,感受到爱情在离别和等待中的凄美与哀伤 。 这首诗融合了温词一贯的优美词藻、细腻描写的特点,同时借鉴南朝乐府民歌的清新与质朴,展现出独特的艺术魅力。