花枕

· 杨凝
席上沈香枕,楼中荡子妻。 那堪一夜里,长湿两行啼。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 沈香枕:用沉香木制作的枕头,沉香木是一种香气浓郁的木材。
  • 荡子妻:指游子的妻子,荡子即游子,指离家在外漂泊的人。

翻译

宴席上摆放着香气扑鼻的沉香木枕头, 楼中住着的是那漂泊在外的游子的妻子。 怎能忍受这一整夜的孤独与寂寞, 泪水长流,湿透了两行。

赏析

这首作品通过描绘宴席上的沈香枕和楼中荡子妻的情景,表达了深切的孤独和思念之情。诗中“那堪一夜里,长湿两行啼”直抒胸臆,展现了女子因思念远行的丈夫而夜不能寐,泪水长流的悲切情景。整首诗语言简练,意境深远,情感真挚,令人动容。

杨凝

唐虢州弘农人,字懋功。杨凭弟。代宗大历十三年进士。由协律郎三迁侍御史,为司封员外郎,坐厘正嫡媵封邑,为权幸所忌,徙右司郎中。宣武节度使董晋表为判官。亳州刺史缺,晋以凝行州事。增垦田,决圩堰,筑堤防,水患平息。时孟叔度横纵挠军治,而凝亦荒湎,晋卒,乱作。凝走还京师,阖门三年。拜兵部郎中,以疾卒。 ► 41篇诗文