茅堂

· 徐贲
茅堂近曲冈,门巷草莱长。 病力晨春怯,诗情午睡妨。 相过皆故友,忘却在他乡。 炎夏愁卑湿,时时理药囊。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 茅堂:用茅草覆盖的房屋,多为隐士或贫穷人家所居。
  • 曲冈:弯曲的山脊。
  • 草莱:杂草。
  • 病力:因病而体力衰弱。
  • 晨春:春天的早晨。
  • :害怕,畏惧。
  • 诗情:写诗的兴致和情感。
  • 午睡:午间的短暂睡眠。
  • :阻碍,影响。
  • 相过:互相拜访。
  • 故友:老朋友。
  • 卑湿:低洼潮湿。
  • 药囊:装药的袋子。

翻译

茅草覆盖的房屋靠近弯曲的山脊,门巷里长满了杂草。 因病体力在春天的早晨显得格外衰弱,写诗的兴致也被午睡所阻碍。 互相拜访的都是老朋友,让人忘记了身在他乡。 炎热的夏天让人为这低洼潮湿的环境感到忧愁,不时地整理着装药的袋子。

赏析

这首作品描绘了隐居生活的简朴与宁静,以及因病体衰弱和环境潮湿带来的忧愁。诗中“茅堂近曲冈,门巷草莱长”展现了隐居环境的自然与荒凉,而“病力晨春怯,诗情午睡妨”则表达了因病而体力不支,连带着诗兴也受到影响。后两句“相过皆故友,忘却在他乡”传达了与故友相聚的温馨,暂时忘却了异乡的孤寂。结尾“炎夏愁卑湿,时时理药囊”则反映了作者对健康和环境的忧虑,以及对生活的无奈和坚持。整首诗语言简练,意境深远,表达了隐士生活的真实感受。

徐贲

元明间苏州府长洲人,字幼文,号北郭生。工诗善画。为十才子之一,又与高启、杨基、张羽合称吴中四杰。元末为张士诚掾属。张氏亡,谪临濠。洪武二年放归。后授给事中,改御史,巡按广东。官至河南左布政使。以征洮岷军过境,犒劳不时,下狱死。有《北郭集》。 ► 648篇诗文