子路、曾皙、冉有、公西华侍坐

· 孔子
子路、曾皙、冉有、公西华侍坐。子曰:“以吾一日长乎尔,毋吾以也。居则曰:‘不吾知也。’如或知尔,则何以哉?” 子路率尔而对曰:“千乘之国,摄乎大国之间,加之以师旅,因之以饥馑;由也为之,比及三年,可使有勇,且知方也。” 夫子哂之。 “求,尔何如?” 对曰:“方六七十,如五六十,求也为之,比及三年,可使足民。如其礼乐,以俟君子。” “赤,尔何如?” 对曰:“非曰能之,愿学焉。宗庙之事,如会同,端章甫,愿为小相焉。” “点,尔何如?” 鼓瑟希,铿尔,舍瑟而作,对曰:“异乎三子者之撰。” 子曰:“何伤乎?亦各言其志也!”曰:“莫春者,春服既成,冠者五六人,童子六七人,浴乎沂,风乎舞雩,咏而归。” 夫子喟然叹曰:“吾与点也。” 三子者出,曾皙后。曾皙曰:“夫三子者之言何如?” 子曰:“亦各言其志也已矣!” 曰:“夫子何哂由也?” 曰:“为国以礼,其言不让,是故哂之。唯求则非邦也与?安见方六七十如五六十而非邦也者?唯赤则非邦也与?宗庙会同,非诸侯而何?赤也为之小,孰能为之大?”
拼音

译文

子路、曾皙、冉有、公西华陪孔子坐着。孔子说:「因为我比你们年纪大一点,你们不要因为我(年纪大一点就不说了)。你们平时总在说:『没有人知道我呀!』如果有人知道你们,那么你们打算怎么办呢?」 子路不加思索地回答说:「一个拥有一千辆兵车的国家,夹在大国之间,常受外国军队的侵犯,加上内部又有饥荒,如果让我去治理,等到三年的功夫,我就可以使人人勇敢善战,而且还懂得做人的道理。」 孔子听了,微微一笑。 孔子又问:「冉求,你怎么样?」 冉求回答说:「一个纵横六七十里、或者五六十里的国家,如果让我去治理,等到三年,就可以使老百姓富足起来。至于修明礼乐,那就只得另请高明了。」 孔子又问:「公西赤,你怎么样?」 公西赤回答说:「我不敢说能够做到,只是愿意学习。在宗庙祭祀的事务中,或者在诸侯会盟,朝见天子时,我愿意穿着礼服,戴着礼帽,做一个小小的赞礼人。」 孔子又问:「曾点,你怎么样?」 这时曾点弹瑟的声音逐渐稀疏了,接着铿的一声,放下瑟直起身子回答说:「我和他们三位的才能不一样呀!」 孔子说:「那有什么关系呢?不过是各自谈谈自己的志向罢了。」 曾点说:「暮春时节,春天的衣服已经穿上了。我和五六位成年人,六七个青少年,到沂河里洗洗澡,在舞雩台上吹吹风,一路唱着歌儿回来。」 孔子长叹一声说:「我是赞成曾点的想法呀!」 子路、冉有、公西华三个人都出去了,曾皙留在后面。曾皙问:「他们三位的话怎么样?」 孔子说:「也不过是各自谈谈自己的志向罢了。」 曾皙说:「您为什么笑仲由呢?」 孔子说:「治理国家要讲究礼让,可是他说话却一点也不谦让,所以我笑他。难道冉求所讲的就不是国家大事吗?哪里见得纵横六七十里或五六十里讲的就不是国家大事呢?公西赤所讲的不是国家大事吗?宗庙祭祀,诸侯会盟和朝见天子,讲的不是诸侯的大事又是什么呢?如果公西赤只能做个小小的赞礼人,那谁能去做大的赞礼人呢?」

注释

侍:侍奉。 侍坐:此处指执弟子之礼,侍奉老师而坐。 以吾一日长乎尔:以,因为;长,年长。 毋吾以也:吾,作「以」的宾语,在否定句中代词宾语前置。以,动词,用。 居:平时,平日在家的时候。 则:连词,就。 如或:如果有人。如:连词,如果。或:无定代词,有人。 则:连词,那么,就。 何以:用什么(去实现自己的抱负)。以,动词,用。 率尔:轻率急忙地样子;尔,助词,用作修饰语的词尾。 对:回答。 乘:车辆。春秋时,一辆兵车,配甲士3人,步卒72人,称一乘。 摄:夹,迫近。 乎:于,在。 师:军队。 因:动词,继,接续,接着。 之:代词,代之「千乘之国」。 比(bì)及:等到。 且:连词,并且。 方:道,指是非准则。 哂:微笑。 方:见方,纵横。 如:连词,表选择,或者。 足:使……富足。 如:连词,表提起另一话题,作「至于」讲。 其:那。 以:把。后边省宾语「之」。 俟:等待。 能:动词,能做到。 焉:之,指管理国家的事情。 如:连词,或者。 会:诸侯之间的盟会。 同:诸侯共同朝见天子。 端:古代的一种礼服。 章甫:古代的一种礼帽。这里都是名词用作动词,意思是「穿着礼服,戴着礼帽」。 愿:愿意。 相:在祭祀、会盟或朝见天子时主持赞礼和司仪的人。 焉:兼词,于是,在这些场合里。 鼓:弹。 瑟:古乐器。 希:同「稀」,稀疏,这里指鼓瑟的声音已接近尾声。 舍:放下。 作:站起身。 撰:才能。 伤:妨害。 乎:语气词,呢。 莫春:指农历三月。莫,音义同「暮」。 既:副词,已经。 成:稳定,指春服已经穿得住。 冠:古时男子二十岁为成年,束髮加冠。 喟然:叹息的样子。 与:动词,赞成,同意。 后:用作动词,走(落)在后面。 为:治理。 以:介词。靠,用。 让:谦让。 邦:国家,这是指国家大事。 与:同「欤」,疑问语气词。

赏析

孔子认为,前三个人的治国方法,都没有谈到根本上。他之所以只赞赏曾点的主张,就似因为曾点用形象的方法描绘了礼乐之治下的景象,体现了「仁」和「礼」的治国原则,这就谈到了根本点上。这一章,孔子和他的学生们自述其政治上的抱负,从中可以看出孔子的政治理想。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

你提供的内容并非古诗词,而是文言文。以下是对这段文言文的翻译和分析:

注释

  • 侍坐:陪坐在尊长身边。
  • 率尔:轻率的样子。
  • 哂(shěn):微笑,这里略带讥讽的意味。
  • 摄:夹处。
  • 饥馑(jǐn):饥荒,谷不熟为饥,蔬不熟为馑。
  • 方:合乎礼仪的行事准则。
  • 足民:使人民富足。
  • 俟(sì):等待。
  • 宗庙之事:指诸侯祭祀祖先的事。
  • 会同:诸侯会盟和朝见天子。
  • 端章甫:穿着礼服,戴着礼帽。端,古代礼服的名称。章甫,古代礼帽的名称。
  • 小相:诸侯祭祀、会盟或朝见天子时主持赞礼和司仪的人。
  • 莫(mù)春:即暮春。莫,通“暮”。
  • 沂(yí):水名,在今山东曲阜南。
  • 舞雩(yú):鲁国祭天求雨的地方,在今山东曲阜南。
  • 撰:才能,这里指为政的才能。

翻译

子路、曾皙、冉有、公西华陪(孔子)坐着。孔子说:“不要因为我年纪比你们大一点,就不敢讲了。(你们)平时常说:‘没有人了解我呀!’假如有人了解你们,那么(你们)打算怎么做呢?” 子路急忙回答说:“一个拥有一千辆兵车的国家,夹在大国之间,加上外国军队的侵犯,接着又遇上饥荒;如果让我治理这个国家,等到三年功夫,就可以使人人勇敢善战,而且还懂得做人的道理。” 孔子听了,微微一笑。 孔子又问:“冉求,你怎么样?” 冉求答道:“一个纵横各六七十里或五六十里的国家,如果让我去治理,等到三年,就可以使老百姓富足起来。至于修明礼乐,那就只有等待贤人君子了。” 孔子又问:“公西华,你怎么样?” 公西华回答说:“我不敢说能做到什么,只是愿意学习。宗庙祭祀的工作,或者是诸侯会盟,朝见天子,我愿意穿着礼服,戴着礼帽,做一个小小的司仪。” 孔子又问:“曾点,你怎么样?” (曾皙)弹瑟的声音渐渐稀疏下来,铿的一声,放下瑟直起身来,回答说:“我和他们三人的才能不一样呀!” 孔子说:“那有什么关系呢?不过是各自谈谈自己的志向罢了!”曾皙说:“暮春时节(天气和暖),春天的衣服已经穿着了。(我和)五六位成年人,六七个少年,到沂河里洗澡,在舞雩台上吹吹风,唱着歌走回家。” 孔子长叹一声说:“我是赞成曾皙的想法呀!” 子路、冉有、公西华都出去了,曾皙最后走。曾皙问孔子:“他们三个人的话怎么样?” 孔子说:“也不过是各自谈谈自己的志向罢了!”曾皙又问:“您为什么笑仲由呢?” 孔子说:“治理国家要讲理让,可他的话却一点不谦让,所以笑他。难道冉求所讲的就不是国家吗?怎见得纵横六七十里或五六十里的地方就不是国家呢?难道公西华所讲的不是国家大事吗?宗庙祭祀、诸侯会盟和朝见天子,不是诸侯的大事又是什么呢?如果公西华只能给诸侯做一个小司仪,那谁能来做大司仪呢?”

赏析

这段文字通过孔子与弟子们的对话,展现了不同弟子的志向和性格特点。子路的直率勇敢、冉有的务实、公西华的谦逊和曾皙的洒脱自在都跃然纸上。孔子对弟子们的回答有不同的反应和评价,也体现了他的教育理念和对不同人才的看法。其中曾皙所描绘的暮春游乐图,透出一种安闲自在、悠然自得的生活情趣和精神追求,也表达了他对和平、美好生活的向往。这段文字情节生动,人物形象鲜明,是《论语》中的经典篇章。

孔子

孔子,名丘,字仲尼,东周时期鲁国陬邑(今中国山东曲阜市南辛镇)人,先祖为宋国(今河南商丘)贵族。春秋末期的思想家和教育家、政治家,儒家思想的创始人。孔子集华夏上古文化之大成,在世时已被誉为“天纵之圣”、“天之木铎”,是当时社会上的最博学者之一,被后世统治者尊为孔圣人、至圣、至圣先师、万世师表,是“世界十大文化名人”之首。孔子的儒家思想对中国和朝鲜半岛、日本、越南等地区有深远的影响。 ► 336篇诗文