送沈逵赴广南

· 苏轼
嗟我与君皆丙子,四十九年穷不死。 君随幕府战西羌,夜渡冰河斫云垒。 飞尘涨天箭洒甲,归对妻孥真梦耳。 我谪黄冈四五年,孤舟出没烟波里。 故人不复通问讯,疾病饥寒疑死矣。 相逢握手一大笑,白发苍颜略相似。 我方北渡脱重江,君复南行轻万里。 功名如幻何足计,学道有涯真可喜。 勾漏丹砂已付君,汝阳瓮盎吾何耻。 君归赴我鸡黍约,买田筑室从今始。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 丙子:指年份,苏轼与沈逵都是丙子年出生。
  • 幕府:军府,军队出征时将领的府署,这里是指沈逵曾在军中任职。
  • 斫(zhuó)云垒:斫,砍、攻打;云垒,本指高垒,这里指敌军的营垒,意味着沈逵夜渡冰河去攻打敌军营寨 。
  • 妻孥(nú):妻和子女,孥指儿女。
  • 谪(zhé):被贬官。
  • 勾漏丹砂:晋代葛洪欲求为勾漏令,因那里出丹砂,他想炼丹以求长生,后以“勾漏丹砂”代指道家求仙炼丹之事。
  • 汝阳瓮盎:汝阳,地名;瓮盎,瓦罐之类。此句意思是自己并不以生活贫困为耻,像在汝阳用瓮盎一样简单度日。
  • 鸡黍约:出自《论语》中“故人具鸡黍”,指朋友间的约定。

翻译

可叹我和你都出生在丙子年,历经四十九年穷困却依旧存活。你曾跟随军府在西部与羌人作战,夜晚渡过冰冷的河水去攻打敌军如云层般的营垒。飞扬的尘土遮蔽天空,箭如雨下射中铠甲,回家面对妻子儿女,那些战斗场景真像一场梦啊。我被贬到黄冈四五年,独自一人在江面上乘着小船,出没在烟波浩渺之中。老朋友们不再互通消息,都以为我因为疾病、饥饿和寒冷而死了。如今我们相逢,彼此握手,不禁放声大笑,发现你我头发都已变白,容颜也都老去,十分相似。我刚刚从重重江水阻隔的北方回到此地,你却又要南行万里。功名利禄如梦一般虚幻,哪里值得计较,求道有目标才有真正的欣喜。我已把求道炼丹之事托付给你了,我像在汝阳用瓮盎一样简单度日也没什么可耻的。你回来后一定要赴我们的约定,到那时我们就从此开始买田盖房,相伴生活吧。

赏析

这首诗是苏轼送别沈逵之作,全诗以叙事起笔,从介绍自身与沈逵同岁说起,展现出二人在不同经历中患难与共的情谊。通过描述沈逵的征战经历和自己被贬谪的苦难生活,生动地呈现出两人前半生的坎坷。诗中既有对过往艰苦岁月的感慨,又有对当下重逢的欣慰。“相逢握手一大笑,白发苍颜略相似”,以形象的描写刻画了老友见面既悲又喜的复杂心情。在后半部分,诗人看淡功名,侧重于对学道的追求,并表达了希望和友人过上平静生活的愿望。整首诗情感真挚,用词朴实,在叙事和抒情之间自然转换,体现出苏轼豁达超脱的人生态度和珍惜友情的高贵品质,同时也反映出他对人生的深入思考与感悟 。

苏轼

苏轼

苏轼,北宋文学家、书画家。字子瞻,又字和仲,又称大苏,号东坡居士。眉州眉山(今属四川)人。与父苏洵、弟苏辙合称三苏。他在文学艺术方面堪称全才。其文汪洋恣肆,明白畅达,与欧阳修并称欧苏,为唐宋八大家之一;诗清新豪健,善用夸张比喻,在艺术表现方面独具风格,与黄庭坚并称苏黄;词开豪放一派,对后代很有影响,与辛弃疾并称苏辛;书法擅长行书、楷书,能自创新意,用笔丰腴跌宕,有天真烂漫之趣,与黄庭坚、米芾、蔡襄并称宋四家;画学文同,喜作枯木怪石,论画主张神似。著有《苏东坡全集》和《东坡乐府》等。 ► 3426篇诗文