次韵王滁州见寄

· 苏轼
斯人何似似春雨,歌舞农夫怨行路。 君看永叔与元之,坎轲一生遭口语。 两翁当年鬓未丝,玉堂挥翰手如飞。 教得滁人解吟咏,至今里巷嘲轻肥。 君家联翩尽卿相,独来坐啸溪山上。 笑捐浮利一鸡肋,多取清名几熊掌。 丈夫自重贵难售,两翁今与青山久。 后来太守更风流,要伴前人作诗瘦。 我倦承明苦求出,到处遗踪寻六一。 凭君试与问琅邪,许我来游莫难色。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 次韵:照原诗的韵脚和用韵的次序来和诗。
  • 斯人:这个人,此处指王滁州。
  • 坎轲(kǎn kē):也作“坎坷”,比喻不顺利,常指潦倒不得志。
  • 口语:指言语方面的责难。
  • 鬓未丝:鬓发还没有变白,指年纪尚轻。
  • 玉堂:指翰林院。
  • 挥翰:挥笔写作。
  • 嘲轻肥:嘲笑追逐富贵的人。“轻肥”出自《论语·雍也》“乘肥马,衣轻裘” ,指奢华的生活。
  • 坐啸:闲坐吟啸,形容悠然自得,不亲理事。
  • 鸡肋(lèi):鸡的肋骨,吃起来没有肉,扔了又可惜,比喻毫无意味、但又不忍舍弃的事物,这里指浮利。
  • 熊掌:熊的脚掌,是珍贵的食品,这里比喻清名。
  • 承明:汉代有承明庐,为侍臣值宿所居之处,这里代指朝廷。
  • 琅琊(lánɡ yá):山名,在今安徽滁州西南。

翻译

这位王滁州像什么呢,就像那润泽万物的春雨,让农夫们欢乐歌舞,却让赶路的人抱怨不停(因春雨可能造成行路难)。您看欧阳修和王禹偁,一生坎坷,饱受言语上的责难。当年这两位前辈鬓发还未变白,在翰林院挥笔写作,文思敏捷,手如飞动。他们教导滁州人懂得吟诗,直到如今,滁州的街巷里的人们还在嘲笑那些追逐富贵的人。您家连续不断出了许多卿相,而您却独自来到滁州,悠然闲坐溪山之上。您笑着舍弃那如同鸡肋般的浮利,多多求取那如熊掌一样珍贵的清名。大丈夫看重自身的贵重品质,不会轻易出卖自己去追求世俗功名,欧阳、王两位前辈如今已与青山相伴许久。后来的太守更加风雅,要追随前人,在作诗上下功夫,即便为此清瘦也在所不惜。我厌倦了朝廷的事务,苦苦请求外放,每到一处都会寻找欧阳公的遗迹。希望您试着向琅琊山打听一下,看能否答应我来游玩,可别面露难色呀。

赏析

这首诗围绕友人王滁州展开,又联系到欧阳修、王禹偁两位前人。开篇以春雨作比,形象地塑造了王滁州复杂多面的形象。接着通过回忆欧阳修和王禹偁仕途坎坷却在文学上有所建树,对王滁州做出了暗示和激励。诗中使用多个典故,如“鸡肋”“熊掌”等,将追求浮利和看重清名进行对比,表达了对王滁州舍弃功名追求清誉的赞许。后几句诗人联系自身,表达了对朝廷生活的厌倦及对先贤遗迹的追寻,最后以请求能畅游琅琊山收尾,既体现诗人对滁州山水人文的向往,又巧妙地拉近与友人关系,全诗情感真挚,既抒发对友人的情谊,又表达了自身的人生态度与追求,在用典和比兴手法运用上十分精妙,意境丰富深远 。

苏轼

苏轼

苏轼,北宋文学家、书画家。字子瞻,又字和仲,又称大苏,号东坡居士。眉州眉山(今属四川)人。与父苏洵、弟苏辙合称三苏。他在文学艺术方面堪称全才。其文汪洋恣肆,明白畅达,与欧阳修并称欧苏,为唐宋八大家之一;诗清新豪健,善用夸张比喻,在艺术表现方面独具风格,与黄庭坚并称苏黄;词开豪放一派,对后代很有影响,与辛弃疾并称苏辛;书法擅长行书、楷书,能自创新意,用笔丰腴跌宕,有天真烂漫之趣,与黄庭坚、米芾、蔡襄并称宋四家;画学文同,喜作枯木怪石,论画主张神似。著有《苏东坡全集》和《东坡乐府》等。 ► 3426篇诗文