送曾学士赴行在
注释
- 侍燕觞:参加宴饮。
- 坼(chè):裂开。
- 贷:宽恕,宽容。
- 恻:悲痛,忧伤。
- 翮(hé):鸟的翅膀。
- 跂:踮起脚跟。
- 亭鄣:古代边塞要地设置的堡垒。
- 陂(bēi):池塘,水边。
- 泽:水积聚的地方。
- 国士风:国中杰出人物的风度气概。
- 臧获:古代对奴婢的贱称。
- 延英:唐代宫殿名,宋朝以后也借指朝廷。
- 侧席:指谦恭以待贤者。
- 瘼(mò):病,疾苦。
- 螫(shì):有毒腺的虫子刺人或动物。
- 织罗:指罗织罪名。
- 白著:唐朝时期百姓对官府非正式的、额外的赋敛的称呼,公然进行抢掠时,称为“黄贼”,偷偷摸摸的,谓之“白著”。
翻译
二月参加宴饮时,红杏还未绽放花苞。到了四月送您去都城,杏子已经可以采摘了。时光不会宽容人,一俯一仰之间就成了过去。侍奉贤者要及时,对此我心中感到忧伤。想要写下劝您多吃饭的话语,托付给向西飞去的鸟儿。想到您是为了百姓而起,我只能遗憾我们的分别。踮起脚跟远望前行的旗帜,离去时望着车辕。堡垒在暮色中显得郁郁,落日的余晖洒在水边的池塘上。怎敢忘记国中杰出人物的风度气概,我涕泪横流,愿如奴婢般效命。恭敬地献上一点愚见,或许能有一些可取之处。您回去后在朝廷上,圣上会虚心询问,谦恭地等待您的建议。百姓的疾苦您是知道的,希望您能坦诚相告。向来酷吏横行,到现在仍有毒害遗留。他们罗织罪名让士人胆战心惊,额外的赋敛让百姓心碎胆寒。诏书已经多次下达,但积久的弊政或许还未革除。期望您成为像医和一样的人,用汤药疏通脉络。士人遗憾不能被任用,得到官位怎忍心推辞责任。并且请您替我向诸位贤士致谢,努力让自己的名字在史册上闪耀。
赏析
这首诗是陆游送别曾学士赴京城时所作,表达了诗人对时光匆匆的感慨,对曾学士的敬仰和期望,以及对百姓疾苦的关注和对国家现状的忧虑。
诗的开头通过对二月和四月景物的描写,暗示时间的流逝之快。接着表达了及时侍奉贤者的重要性,以及自己对分别的感伤。然后,诗人强调了曾学士为百姓挺身而出的精神,表现出自己对他的敬佩和支持。诗中还描绘了送别时的场景,增添了离别的氛围。
在后半部分,诗人提到了酷吏横行、百姓疾苦和积弊未除的现实问题,希望曾学士能够像医和一样,为国家和人民解决问题。同时,也表达了士人应当积极担当责任的观点。
整首诗情感真挚,语言朴实,既体现了诗人对友人的深情厚谊,也反映了他对国家和人民的关心,具有较高的思想价值和现实意义。