鞦韆

· 惠洪
画架双裁翠络偏,佳人春戏小楼前。 飘扬血色裙拖地,断送玉容人上天。 花板润沾红杏雨,綵绳斜挂绿杨烟。 下来闲处从容立,疑是蟾宫谪降仙。
拼音

所属合集

#千家诗
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 鞦韆(qiū qiān):体育游戏用具。在木架或铁架上悬挂两根长绳,下拴横板。人在板上或站或坐,两手握绳,使前后摆动。
  • 翠络:绿色的绳索。
  • 玉容:容貌,这里指荡秋千的女子。
  • 花板:秋千上的踏板。
  • 綵绳(cǎi shéng):彩色的绳子。

翻译

画架子上两边裁好的绿色绳索有些偏斜,美丽的女子在春天于小楼前嬉戏荡秋千。 飘动的血红色裙子拖到地上,仿佛断送了她那如玉的容颜,而她却被送上了天空。 秋千的踏板被沾湿,上面有红杏掉落的雨滴,彩色的绳子斜挂在如烟的绿杨树旁。 她从秋千上下来,在闲静之处从容站立,让人怀疑她是从月宫中被贬谪下凡的仙子。

赏析

这首诗生动地描绘了女子荡秋千的情景。首联通过“画架”“翠络”勾勒出秋千的架子和绳索,以及佳人荡秋千的地点。颔联中“飘扬血色裙拖地,断送玉容人上天”,形象地写出了女子荡秋千时裙摆飘动和高高飞起的姿态,富有动态美。颈联的“花板润沾红杏雨,綵绳斜挂绿杨烟”,通过描写踏板上的雨滴和斜挂的彩绳,进一步烘托出环境的优美。尾联“下来闲处从容立,疑是蟾宫谪降仙”,则将女子的神韵展现得淋漓尽致,给人以美的享受。整首诗色彩鲜明,画面感强,将荡秋千这一活动描绘得充满诗意。

惠洪

惠洪

宋僧。筠州人,俗姓喻,一说姓彭,号觉范,后改名德洪。入清凉寺为僧。以医识张商英,又往来郭天信之门。徽宗政和元年,因张、郭得罪而受累,配朱崖。后释归。喜游公卿间,戒律不严。工诗,善画梅竹。有《石门文字禅》、《冷斋夜话》、《林间录》、《僧宝传》、《临济宗旨》等。 ► 13篇诗文

相关推荐