将之京国赠薛员外

黄叶下空馆,寂寥寒雨愁。 平居岁华晏,络纬啼林幽。 节物凋壮志,咄嗟不能休。 空怀赵鞅叹,变化良无由。 所思杳何知,侧身仰皇州。 苍烟晦楚野,寒浪埋昭丘。 赵壹赋命薄,陈思多世忧。 翻然羡鱼鸟,畅矣山川游。 薛公龙泉姿,其气在斗牛。 南冠束秀发,白石劳悲讴。 圭衮照崇阅,文儒嗣箕裘。 旷然方寸地,霁海浮云舟。 澧浦一遗佩,郢南再悲秋。 叫阍路既阻,浩荡怀灵修。 莫奏武溪笛,且登仲宣楼。 亨通与否闭,物理相沉浮。 天子坐宣室,夔龙奉谟猷。 行当赐环去,岂作遗贤羞。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 京国:京城,国都。
  • 平居:平日,平素。
  • 岁华晏:岁暮,年末。“晏”(yàn),晚。
  • 络纬:虫名,即莎鸡,俗称络丝娘、纺织娘 。
  • 咄嗟(duō jiē):叹息。
  • 赵鞅叹:指赵简子看到自然界的变化而感叹世事无常。
  • 杳(yǎo):深远,渺茫。
  • 侧身:倾侧身体,形容戒惧不安。
  • 皇州:帝都,京城。
  • 晦(huì):使昏暗,遮蔽。
  • 昭丘:春秋楚昭王的坟墓,在今湖北当阳东南。
  • 赵壹:东汉辞赋家,一生不得志。
  • 赋命薄:命运不好。
  • 陈思:指陈思王曹植,其一生多有忧患。
  • 翻然:很快而彻底地(改变)。
  • 龙泉姿:比喻非凡的气质、才华。龙泉,宝剑名。
  • 南冠:本指楚国的帽子,后泛指囚犯或被俘者。这里作者自指。
  • 白石悲讴:像宁戚那样在白石下悲歌,以求贤明君主赏识。
  • 圭衮(guī gǔn):指朝廷高官。圭,古代帝王、诸侯举行隆重仪式时所用的玉器;衮,古代帝王或三公穿的礼服。
  • 崇阅:高贵显达。
  • 嗣箕裘:继承先辈的事业。
  • 旷然:开阔豁达的样子。
  • 方寸地:指心。
  • 霁海:雨过天晴后的大海。
  • 澧浦:澧水滨,相传为屈原行吟之地。
  • 遗佩:指屈原作品中关于湘君馈赠湘夫人玉佩的典故。
  • 郢南(yǐng nán):郢都之南,郢是楚国都城。
  • 叫阍(hūn):指向天子申诉。阍,宫门。
  • 灵修:指君主,这里指皇上。
  • 武溪笛:马援南征五溪蛮时,所作送行之曲。
  • 仲宣楼:在今湖北襄阳。王粲字仲宣,曾登此楼作《登楼赋》,抒发怀乡思归和怀才不遇之情。
  • 亨通:顺利。
  • 否闭(pǐ bì):指命运不好。否,坏、恶。
  • 物理:事物的道理、规律。
  • 夔龙(kuí lóng):舜的贤臣夔与龙的并称。后用以比喻辅弼良臣。
  • 谟猷(mó yóu):谋略,计谋。
  • 赐环:放逐之臣,遇赦召还。环,玉环,“环”与“还”谐音。

翻译

枯黄的树叶飘落在空寂的馆舍,在寒雨的笼罩下,一片寂寥,我的心头满是忧愁。平日到了年末时节,络纬在幽静的树林里啼叫。时节的变化让我的壮志逐渐凋零,我不住地发出叹息。徒然怀着赵简子那样的感叹,可世事变化却毫无缘由。我思念的远方不知是怎样的景象,侧身仰望京城(充满期待)。苍茫的烟雾遮蔽了楚地的原野,寒冷的波浪淹没了昭丘。像赵壹那般命运不好,如同曹植一生饱含忧愁。心中陡然羡慕鱼鸟的自在,那畅快地在山川间遨游。薛公你有着非凡的气质才华,你的英气直上斗牛。我被困于此却有着美好的才情,虽辛苦悲歌却无人赏识。你如朝廷高官那般高贵显达,作为文人儒士又继承先辈的事业。你的内心开阔豁达,如雨后的大海上飘浮着轻快的小船。我在这澧水之滨徒有遗佩的失落,在郢都之南又迎来悲秋惆怅。向天子申诉的道路受阻,我心中满怀对君主的赤诚。不要吹奏那令人悲伤的武溪笛,暂且登上那仲宣楼吧。人生的顺利与否随着规律而起伏。如今天子坐在宣室,贤臣们贡献着谋略。很快你就会得到朝廷的征召,怎能把我们当作被遗弃的贤才而蒙羞呢 。

赏析

这首诗是李群玉在前往京城之际赠给薛员外之作。开篇通过“黄叶”“空馆”“寒雨”等意象营造出一种寂寥忧愁的氛围。诗人感慨时光流逝、岁月变迁对自己壮志的消磨,接着以赵壹、曹植自比,抒发命运坎坷、抱负难展的悲叹。随后笔锋一转,夸赞薛员外气质才华出众、前途光明,同时联系自身困境,如“南冠束秀发,白石劳悲讴”等句展现出怀才不遇的无奈。诗中多处借用典故,如“赵鞅叹”“赵壹赋命薄”“陈思多世忧”“遗佩”“叫阍”等,丰富了诗歌内涵,进一步传达了诗人复杂的情感。在结构上,诗歌从自身感慨写到对友人的赞美,再回归到自身境遇及对未来的期待,层次较为清晰。整体情感深沉真挚,既有对自身命运的感伤,又有对好友的美好祝愿、对朝廷任用贤才的期许 。

李群玉

李群玉

唐澧州人。字文山。性旷逸,极有诗才,“居住沅湘,崇师屈宋”,不乐仕进,以吟咏自适。裴度荐之,诏授弘文馆校书郎,未几乞归,卒。有《李群玉集》。 ► 281篇诗文