所属合集
译文
孔子说:「对于行禘礼的仪式,从第一次献酒以後,我就不愿意看了。」
注释
禘(dì):古代衹有天子纔可以举行非常隆重的祭祖典礼。
灌:禘礼中第一次献酒。
吾不欲观之矣:我不愿意看了。
赏析
在孔子看来,一个人的等级名分,不仅活着的时候不能改变,死後也不能改变。生时是贵者、尊者,死後其亡灵也是尊者、贵者。这里,他对行禘礼的议论,反映出当时礼崩乐坏的状况,也表示了他对现状的不满。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 禘(dì):这是古代一种极为隆重的祭祀祖先的典礼,只有天子才有资格举行。
- 灌:禘祭开始时的一个重要程序,给尸(代表受祭祖先的活人)酌酒洗爵后将酒洒在地上以迎神。
翻译
孔子说:“举行禘祭的典礼,从第一次献酒之后,我就不想再看下去了。”
赏析
此章简短之语,却蕴含深刻义理。孔子对“禘祭”极为关注,禘祭乃宗法社会中维系等级秩序和祖宗信仰的重要大典。然而当时鲁国国君举行禘祭却不合周礼,孔子“不欲观之”,这不仅是对祭祀仪式现状的不满,更反映出他对周礼崩坏的痛心疾首。他认为合乎周礼的祭祀,不仅在于形式,更关乎真诚的敬意和对等级制度、道德秩序的坚守。通过此言,能感受到孔子对理想社会秩序的执着追求,以及面对礼崩乐坏现实的无奈与悲哀,也让后人瞥见那个时代文化价值体系动荡变化的背影 。
孔子
孔子,名丘,字仲尼,东周时期鲁国陬邑(今中国山东曲阜市南辛镇)人,先祖为宋国(今河南商丘)贵族。春秋末期的思想家和教育家、政治家,儒家思想的创始人。孔子集华夏上古文化之大成,在世时已被誉为“天纵之圣”、“天之木铎”,是当时社会上的最博学者之一,被后世统治者尊为孔圣人、至圣、至圣先师、万世师表,是“世界十大文化名人”之首。孔子的儒家思想对中国和朝鲜半岛、日本、越南等地区有深远的影响。
► 336篇诗文
孔子的其他作品
- 《 论语 · 乡党篇 · 第二十四章 》 —— [ 周 ] 孔子
- 《 论语 · 子罕篇 · 第八章 》 —— [ 周 ] 孔子
- 《 论语 · 先进篇 · 第二十三章 》 —— [ 周 ] 孔子
- 《 论语 · 述而篇 · 第二十八章 》 —— [ 周 ] 孔子
- 《 论语 · 先进篇 · 第一章 》 —— [ 周 ] 孔子
- 《 论语 · 公冶长篇 · 第二十二章 》 —— [ 周 ] 孔子
- 《 论语 · 为政篇 · 第十一章 》 —— [ 周 ] 孔子
- 《 论语 · 公冶长篇 · 第十三章 》 —— [ 周 ] 孔子
相关推荐
- 《 论语 · 述而篇 · 第十七章 》 —— [ 周 ] 孔子
- 《 论语 · 公冶长篇 · 第十章 》 —— [ 周 ] 孔子
- 《 论语 · 学而篇 · 第四章 》 —— [ 周 ] 孔子
- 《 论语 · 雍也篇 · 第二十七章 》 —— [ 周 ] 孔子
- 《 论语 · 为政篇 · 第三章 》 —— [ 周 ] 孔子
- 《 论语 · 子罕篇 · 第二十四章 》 —— [ 周 ] 孔子
- 《 论语 · 学而篇 · 第五章 》 —— [ 周 ] 孔子
- 《 论语 · 雍也篇 · 第三十章 》 —— [ 周 ] 孔子