和圣俞聚蚊

颓阳照穷巷,暑退凉风生。 夫子卧环堵,振衣步前楹。 愁烟四邻起,鸟雀喧空庭。 馀景蔼欲昏,众蚊复薨薨。 群飞岂能数,但厌声营营。 抱琴不暇抚,挥麈无由停。 散帙复归卧,咏言聊写情。 覆载无巨细,善恶皆生成。 朽木出众蠹,腐草为飞萤。 书鱼长阴湿,醯鸡由郁蒸。 豕鬣固多虱,牛闲常聚虻。 元气或台郁,?之为孽腥。 卑臭乃其类,清虚非所经。 华堂敞高栋,绮疏仍藻扃。 金釭瑩椒壁,玉壶含夜冰。 终朝事薰祓,岂敢近檐甍。 富贵非苟得,抱节居茅衡。 阴墙百虫聚,下偃众秽盈。 何尝曲肱乐,但苦聚雷声。 江南美山水,水木正秋明。 自古佳丽国,能助诗人情。 喧嚣不可久,片席何时征。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 圣俞:梅尧臣,字圣俞,北宋著名诗人,是欧阳修的好友。
  • 颓阳:落日。
  • 环堵:四面土墙,形容居室简陋,这里指屋子狭小。
  • 振衣:抖落衣服上的灰尘。
  • :堂屋前部的柱子。
  • 薨薨(hōng hōng):象声词,众多蚊虫飞动的声音。
  • 营营:象声词,形容蚊子的叫声。
  • 麈(zhǔ):古书上指鹿一类的动物;麈尾,古人闲谈时执以驱虫、掸尘的一种工具。
  • 散帙(zhì):打开书卷阅读。
  • 覆载:指天地。天覆地载,谓覆育包容万物。
  • 书鱼:又称衣鱼,生活在潮湿的书籍衣物中。
  • 醯(xī)鸡:蚊虫。
  • 郁蒸:闷热。
  • 豕鬣(shǐ liè):猪脖子上的长毛。
  • 虻(méng):昆虫的一科,种类很多,身体灰黑色,长椭圆形,头阔,触角短,黑绿色复眼,翅透明。
  • 台郁:这里指天地间浊气积聚。
  • 噫(yī):文中义可理解为散发。
  • 绮疏:雕刻成花纹的窗户。
  • 藻扃(jiōng):装饰华美的门户。
  • 金釭(gāng):铜制的灯具。
  • 椒壁:以花椒和泥涂抹的墙壁,取温暖、芳香、多子之义。
  • 薰祓(fú):用烟熏、沐浴等方法除灾去邪。
  • 茅衡:简陋的房屋,衡同“横”,横木为门,指贫穷者所居之处。
  • :倒伏,此处引申为堆积。

翻译

落日映照在偏僻的小巷子里,暑气消退凉风吹起。梅夫子在狭小的屋子中安卧,起身抖抖衣服走到堂前。四周邻居家中升起了袅袅炊烟,鸟雀在空旷的庭院里喧闹啼叫 。落日的余晖渐渐昏暗,众多的蚊虫又嗡嗡地飞了起来。它们成群飞舞难以数清,只是厌烦它们嘈杂的嗡嗡声。抱着琴都没时间弹奏,挥动麈尾不停地驱赶蚊子。放下书卷重新躺下,吟诗聊以抒发自己的情怀。天地包容万物不论大小,善恶一同生长。腐朽的木材滋生出许多蛀虫,腐草能变为飞舞的萤火虫 。衣鱼总是生活在阴湿的地方,蚊虫在闷热的环境里产生 。猪身上常常有很多虱子,牛空闲时常有虻虫聚集 。天地间浊气积聚,散发出来就成为恶物 。蚊虫这类生于卑臭之地,高洁清净之所不是它们所到之处。华丽的高堂有高大的栋梁,雕花窗户和装饰华美的门户。精美的灯具照亮着花椒涂抹的墙壁,玉壶中盛着夜间的冰块。整日忙着薰香清洁,蚊虫哪敢靠近屋檐。富贵不是轻易就能得到的,秉持气节住在简陋的茅舍。昏暗墙壁下聚集着各种虫子,下面倾倒堆积着众多秽物。哪有闲情逸致享受欢乐 ,只苦恼这如雷般的蚊虫喧闹声。江南山清水秀,秋天水净木明。自古以来就是风景佳丽之地,更能引发诗人的情感。这喧嚣的环境实在难以久待,什么时候能踏上前往江南的行程啊。

赏析

这首诗以夏夜景象开篇,先描写出夏日傍晚暑气消退后的环境氛围。之后重点围绕群蚊展开,通过描写被蚊虫困扰,不能抚琴、只得不停地驱赶等情景,生动地刻画了蚊虫给人带来的烦恼。

紧接着,诗从蚊虫联想到世间万物的生成,感慨善恶同在。又将高堂富贵之人所处的无蚊清爽环境与自身环境进行对比,突出自己安于贫贱、秉持气节的心境 。最后诗人的思绪跳转到江南美丽山水,表达对喧嚣环境的厌倦以及对前往秀丽之地的向往。整首诗由眼前琐事引入,逐步深入,借景抒情,情景交融,既反映了生活情景,又蕴含着诗人的人生感慨和志趣追求 。语言平实却韵味深远,结构紧凑层次分明,展现了欧阳修作诗深厚的艺术功底和丰富的内心世界。

欧阳修

欧阳修

欧阳修,字永叔,号醉翁,晚年又号“六一居士”,吉州永丰(今江西吉安永丰)人,自称庐陵人。谥号文忠,世称欧阳文忠公,北宋卓越的政治家、文学家、史学家,与(唐朝)韩愈、柳宗元、(宋朝)王安石、苏洵、苏轼、苏辙、曾巩合称“唐宋八大家”。后人又将其与韩愈、柳宗元和苏轼合称“千古文章四大家”。 ► 1229篇诗文