(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 鸳帏(yuān wéi):绣有鸳鸯的帐子,常象征夫妻或情侣的居所。这里指男女相亲相爱的生活环境。
- 那堪:怎能忍受。
- 双蛾:指美女的双眉,蛾眉弯曲细长像蚕蛾的触须,常用来形容女子眉毛美丽,这里代指女子。
- 消魂:形容极其哀愁或极度欢乐,这里指极度哀愁。
- 管取:准保、肯定。
翻译
人生之中最痛苦的事情,莫过于少年时不能与心爱的人在鸳帏之中长相厮守。在秋风萧瑟的时节里,更让人难以承受的是彼此话别,她的双眉频繁地皱起,满是忧愁。 暗自伤神,常常忍不住回头重温往昔。无奈在彼此的心里,都深深地牵挂着对方。等到以后我们两人再次相见的时候,肯定都会因为相思而变得清瘦。
赏析
这首词以直白且饱含深情的笔触,描绘了少年恋人之间离别相思的痛苦。上阕直接点明“人生最苦”是少年不能与恋人长相守,接着描绘了西风时节话别的场景,“双蛾频皱”生动地展现出女子离别时的愁苦神态 。下阕着重抒发别后的相思,“暗消魂,重回首”将那种刻骨铭心的思念刻画得入木三分。“奈心儿里、彼此皆有”表明两人心意相通,都饱受相思煎熬。最后“后时我、两个相见,管取一双清瘦”,设想重逢时因相思而憔悴清瘦的情景,进一步加深了相思之苦的情感表达。全词语言质朴,情感真挚,将少年恋人的相思离愁表现得淋漓尽致,具有很强的艺术感染力。