译文
离开繁忙的官场来到清闲的地方居住。百般思量,没有一个能让自己心情欢畅的去处。白天看书时细细品味那些哀怨断肠的句子,觉得人世间只有情最难诉说。
在玉茗堂看书写文章,不觉已从早上到了红烛迎人的傍晚。这里优美的景色使我的文章也为之生色。只要相思不相负,定能迎来牡丹亭上的再世姻缘。
注释
忙处抛人:指离开繁忙的官场。
闲处:指闲散的地方。《牡丹亭》在一五九八年完成。汤显祖在这一年罢职回到临川。
世间只有情难诉:《全唐诗··卷十·顾况·〈送李侍御往吴兴〉》:“世间只有情难说。”
玉茗堂:汤显祖为自己的住所取的名称,以玉茗(白山茶)花而得名。
红烛迎人:《全唐诗·卷九·韩羽·〈赠李翼〉》:“楼前红烛夜迎人。”
俊得江山助:江山之美使我的文章为之生色。俊,相当于今口语的“美”,此指文章的秀美。《文心雕龙·卷十·物色》:“然屈平所以能洞鉴风骚之情者,抑亦江山之助乎!”
但是:只要。
牡丹亭上三生路:牡丹亭是约定再世姻缘的地方。传说李源与惠林寺僧圆观(一作圆泽)有很深的友谊。圆观临死时对他的友人李源说,十二年後和他在杭州天竺寺外再见。後来李源如期到那里,看见一个牧童,他就是圆观的後向。(见《太平广记·卷三八七·圆观》)。三生石在杭州灵隐,即李源会见牧童的地方。此指杜丽娘死而復生与柳梦梅团圆的爱情故事。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 抛人:把人抛开、扔下。这里指离开热闹忙碌之处。
- 思量:考虑、思索。
- 没个:没有一个。
- 为欢:寻欢作乐,找到欢乐。
- 肠断句:令人肝肠寸断、极度伤感的文字语句。
- 玉茗堂:汤显祖的书斋名,他在此创作了诸多戏曲作品 。
- 朝复暮:从早到晚。
- 俊得江山助:意思是自己创作灵感得益于江山美景的帮助。“俊”有才华、出众之意 ,此处指优秀的创作;“助”是帮助、助力。
- **三生路:佛教认为人的三生(前世、今生、来世),这里表示爱情历经三生不变。
翻译
离开那忙碌喧嚣之地,来到这悠闲之处居住。百般思索考量,却找不到一处能真正让自己快乐的地方。在白日里消磨时光写下那些令人肝肠寸断的词句,这世间只有情,是最难诉说清楚的啊。
在玉茗堂中,从清晨到夜晚,红烛好像在迎接人。美好的创作灵感得益于江山美景的助力。只要彼此相爱思念,就一定不要辜负这份感情,在牡丹亭上我们定下三生之约。
赏析
这首《蝶恋花》是汤显祖情感与创作理念的写照。上阕点明自己远离繁华,试图在宁静中寻觅快乐,却始终不得,只能以断肠之句抒发内心对“情”难以言说的痛苦。“世间只有情难诉”一句,直抒胸臆,道出情之一字在他心中的深刻与复杂,奠定了全词对情执着探索与无奈的基调。 下阕描述在玉茗堂的创作生活,从早到晚,有红烛相伴,灵感得益于江山的启迪。“俊得江山助”展现出自然与创作的紧密联系。最后“但是相思莫相负,牡丹亭上三生路”呼应前文对情的追求,是作者对美好真挚爱情坚持不懈的理想表达,希望情能穿越三生而始终不渝。全词将个人的心路历程、创作感悟与对至情的向往交融在一起,情感真挚,意境深远,也体现了汤显祖在作品里一以贯之的“情至”观念 。