(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 漏声:古代用漏壶计时,漏壶滴水的声音即为“漏声”。
- 青灯:光线青荧的灯,多为佛前之灯,这里指室内光线昏暗的灯。
- 迢迢(tiáo tiáo):形容遥远的样子。
- 漫有:徒有。
- 阿谁:谁。
- 无憀(liáo):无聊,无所寄托。
翻译
深深的庭院帘子低垂,一片冷冷清清、萧萧索索的景象。花丛外面传来遥远的漏壶滴水声。屋内青灯还没有熄灭,我闲适地躺卧在红窗畔,灵魂和梦境却已飞向了遥远的地方。
那个薄情郎徒有归来的消息,我们曾经共眠的鸳鸯被啊,一半的香气都已消散。想问一问你呀,到底是谁的心情,能够禁得起这般无聊寂寞、无所寄托?
赏析
这首词描绘了一位独守深闺的女子形象,用细腻的笔触展现了她的寂寞与惆怅。上阕先通过“帘垂深院冷萧萧”“花外漏声遥”这些环境描写,营造出清冷、孤寂的氛围,再以“青灯未灭,红窗闲卧,魂梦去迢迢”刻画女子未眠,思绪飘荡远方,突出她内心的孤独与向往。下阕围绕女子对薄情郎归来消息的期待展开,“鸳鸯被、半香消”暗示曾经的浓情蜜意逐渐消逝。结尾处通过“试问伊家,阿谁心绪,禁得恁无憀”以提问的方式,直白地抒发女子难以排遣的无聊和烦闷,将女子对薄情郎的怨恨、对现状的无奈等复杂情绪都表现得淋漓尽致 ,整体情感真挚动人,意境幽婉哀伤 。