经大岭山

经行大岭山,登陟路危险。 鸟道凌千寻,羊肠纡九转。 担摩肩血赪,屦啮足皮茧。 人家俯欹崖,农屋梯层巘。 舂碓水倾槽,馔厨泉注笕。 床折支青松,础坏蚀苍藓。 在昔事游劫,啸聚俗污染。 而今沐圣化,顽犷渐消遣。 嗟我职牧民,才疏自惭腼。 一念怀慈仁,寸心抱忠蹇。 涵濡德未融,施设政犹浅。 三年极抚绥,凶邪期脱免。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

大岭山:位于中国广东省东莞市的一座山,海拔高度较大。
鸟道:曲折的小路。
羊肠:弯曲蜿蜒的样子。
担摩:背负重物。
赪(chēng):红色。
屦(jù):鞋子。
皮茧:脚底厚硬的茧。
俯欹:向下倾斜。
巘(yǎn):山崖。
舂碓:舂米的器具。
馔(zhuàn):饭食。
笕(jiǎn):水瓶。
折支:折断的树枝。
础(chǔ):地基。
苍藓:青苔。
游劫:经历艰难困苦。
啸聚:高声呼唤。
污染:污染。
沐圣化:受到圣人的教化。
顽犷:固执顽固。
消遣:消磨时间。
才疏自惭腼:自愧才能不足。
怀慈仁:怀有仁爱之心。
抱忠蹇:坚守忠诚。
涵濡:润泽。
施设:实行政策。
政犹浅:政策尚未深入人心。
抚绥:安抚。
凶邪:邪恶。

翻译

穿越大岭山,登上险峻的山路。小路蜿蜒曲折,像羊肠般弯弯曲曲。背负重物,肩上磨出血痕,脚上咬出茧子。人家建在陡峭的山崖上,农舍梯田错落有致。舂米器具中的水倒出来,饭食从厨房的泉水中取。床上的青松折断,地基被青苔侵蚀。曾经经历过艰难困苦,高声呼唤着聚集在一起的污浊。如今受到圣人的教化,固执顽固逐渐消磨。唉,我作为牧民,才能不足自愧。心中怀有仁爱之心,坚守忠诚。润泽的德行尚未融入,实行的政策尚未深入人心。三年来安抚人心,邪恶渐渐消失。

赏析

这首诗描绘了作者穿越大岭山的艰辛经历,通过描写山路的险峻、人家的生活场景以及自身的内心感悟,展现了一种对生活的感慨和对人生道路的思考。诗中运用了丰富的描写手法,通过对细节的描绘,展现了作者对生活的热爱和对人性的思考。整体氛围庄重而深沉,表达了对人生道路的探索和对内心世界的反思。

唐文凤

明徽州府歙县人,字子仪,号梦鹤。唐桂芳子。父子俱以文学擅名。永乐中,以荐授兴国县知县,著有政绩。改赵王府纪善。卒年八十有六。有《梧冈集》。 ► 429篇诗文