寿王生
四十年前王国鸣,红带编绳束发青,众客对之俱含情。
我亦把酒劝一觥,欲引其答骄不应。今来转睛年六十,头发虽黑髭须白。
诸朋作寿鹅双蹠,我却龙钟行不得。送肴一格四杮朱,令我自吃省我沽。
惜少方阑唱鹧鸪,方阑若在亦丑吾。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
寿王生(shòu wáng shēng):古代寿星的别称,指寿命长的人。
翻译
寿王生
四十年前,寿王国家就已经出名,用红带编绳束住头发,显得年轻有活力,众人见到他都充满敬意。
我也端起酒杯劝他喝一杯,想引他回答,但他却不为所动。如今他已经六十岁,虽然头发依旧黑色,但胡须已经斑白。
众人为他庆寿,摆出鹅肉和双蹠,而我却无法参与其中。送上美食,四方都是鲜红的杮朱,让我自己吃,省得我再去买。
可惜少年时代已经过去,再也唱不出鹧鸪的歌声,年少时的美好如今已经消逝,就算年轻时的美好还在,也已经不再适合我。
赏析
这首诗描绘了一个寿命长的人,寿王生,已经年过六旬,但仍然保持着年轻的外表和精神状态。诗人通过对寿王生的描写,表达了对时光流逝和岁月无情的感慨,以及对年轻时光辉美好的怀念和珍惜。整首诗以简洁明快的语言,展现了岁月的无情和人生的变迁,给人以深刻的思考。