(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 榛实(zhēn shí):榛树的果实。
- 菰根(gū gēn):菰草的根茎。
- 雌(cí):雌性的。
- 吴沙(wú shā):吴地的沙土。
- 花落子:指花朵凋谢结出果实。
- 蜀国(shǔ guó):指蜀地。
- 叶蹲鸱(yè dūn chī):指鸱鸮停在树叶上。
- 配茗(pèi míng):泡茶。
- 箸(zhù):用来夹食物的筷子。
- 娇颦(jiāo pín):娇媚的表情。
- 憔悴(qiáo cuì):形容疲惫不堪的样子。
- 浣纱(huàn shā):洗涤绸缎等织物。
翻译
土豆 [明] 徐渭
榛树果实柔软不如,菰草根茎香甜雌性。 吴地沙土花凋结果,蜀地树叶上鸱鸮停。 泡茶之人尚未来,用箸夹食似知羞。 娇媚表情非不赏,疲惫洗绸时。
赏析
这首诗以土豆为比喻,通过描写土豆的生长过程,表达了作者对土豆的赞美之情。榛树果实柔软、菰草根茎香甜,展现了土豆的独特魅力。吴地沙土花凋结果、蜀地树叶上鸱鸮停,生动描绘了土豆生长的景象。诗中还暗示着泡茶之人尚未来,用箸夹食似知羞,表现了土豆的珍贵之处。最后以娇媚表情非不赏、疲惫洗绸时作结,寓意着即使在疲惫时刻,也要珍惜美好。整首诗意境优美,富有诗意。