观浴象

· 徐渭
帝京初伏候,出象浴城湍。 乍映长壕黑,时泅巨浪漫。 有颠皆积垢,无尾不藏瘢。 出没漩涡口,崔嵬甃岸端。 巴蛇吞未下,滟石浸还乾。 决荡粗泥落,吹喷细雪残。 鼻卷荷屈水,牙划藕穿澜。 逐队趋蹄易,呼群拭背难。 秣刍厮养习,湔刷羽林官。 并是生殊域,同来饲一阑。 不争俦力大,共荷主恩宽。 带湿惊钩铁,携凉卧藁抟。 鼋鼍心不畏,鼠豕额何攒。 昨日谁狂走,今朝尔顿安。 从兹须自爱,莫更损阑干。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

帝京:指京城,即北京;初伏:夏季的第一个伏天;象浴:传说中象在夏季要到水中洗浴以祛暑;城湍:城内的急流河流;长壕:长长的沟渠;泅:游泳;巨浪:大浪;颠:头部;积垢:积存的污垢;尾:象的尾巴;瘢:伤痕;漩涡:旋涡;崔嵬:高耸;甃:铺砌;岸端:岸边;巴蛇:传说中的大蛇;滟石:水中的石头;浸:浸泡;乾:干燥;决荡:清洗;粗泥:粗土;吹喷:喷溅;细雪:小雨;残:余留;鼻卷:象鼻卷曲;荷屈:荷叶弯曲;水:水中;牙划:象牙;藕穿:藕节穿透;澜:水波;逐队:依次;趋蹄:追随蹄步;易:容易;呼群:呼唤群体;拭背:擦洗背部;秣刍:喂草料;厮养:驯养;湔刷:洗刷;羽林官:古代宫廷内负责照管珍禽异兽的官员;生:生长;域:领域;一阑:一起;俦:伙伴;主恩:主人的恩宠;带湿:带湿气;惊钩铁:惊动铁钩;携凉:带凉意;藁抟:草垫;鼋鼍:传说中的大龟;畏:害怕;鼠豕:老鼠和猪;额:头部;攒:聚集;尔:你;顿:安静;阑干:指象的耳朵。

翻译

帝京的初伏时节,象们来到城内的急流河流洗浴。它们或者在长长的沟渠中游泳,或者在巨浪中嬉戏。象的头部上可能积存了污垢,没有尾巴的地方也会有伤痕。它们在水中出没,旋涡口中,高耸的岸边铺砌着石头,水浸干后留下了清洗过的痕迹,水花飞溅,细雨残留。象鼻卷曲,荷叶弯曲,水波中穿行,象牙划过藕节,水波涌动。它们依次追随,呼唤群体,擦洗背部不易,喂草料驯养,洗刷羽林官。它们生长在不同的领域,一起来到这里。它们不争吵,力量很大,共同承受主人的恩宠。带着湿气,惊动了铁钩,带着凉意,躺在草垫上。大龟心中无畏,老鼠和猪的头部聚集在一起。昨天谁在狂奔,今天你们安静下来。从现在开始要自爱,不要再损伤象的耳朵。

赏析

这首诗描绘了夏日帝京城内象们洗浴的场景,通过生动的描写展现了大自然中的和谐与美好。作者以细腻的笔触描绘了象在水中的动作,展现了一幅清新、生动的画面。诗中运用了丰富的动词和形容词,使得整首诗充满了生机和活力。同时,通过象征性的意象,也表达了作者对和谐共处、珍惜自然的思考。整体而言,这首诗在描绘细节的同时,也蕴含着深刻的人生哲理,引人深思。

徐渭

徐渭

明浙江山阴人,字文清,改字文长,号天池,晚号青藤。诸生。有盛名,天才超逸,诗文书画皆工。常自言吾书第一,诗次之,文次之,画又次之。其画工花草竹石,笔墨奔放淋漓,富于创造。知兵好奇计,客胡宗宪幕,擒徐海,诱王直,皆预其谋。宗宪下狱,渭惧祸发狂自戕不死。又以击杀继妻,下狱论死,被囚七年,得张元忭救免。此后南游金陵,北走上谷,纵观边塞阨塞,辄慷慨悲歌。晚年贫甚,有书数千卷,斥卖殆尽。自称南腔北调人,以终其生。有《南词叙录》、杂剧《四声猿》及文集。 ► 1594篇诗文