和禽言二首婆饼焦

婆饼焦,新妇腰镰孙荷樵。原头麦熟空满垄,丈夫尽赴征西徭。 呜呼土铛敲火泪如雨,婆饼不焦心自苦。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 婆饼焦:一种鸟的叫声,古人认为其声似“婆饼焦”,故以此为名。
  • 新妇:指年轻的媳妇。
  • 腰镰:腰间挂着镰刀,指准备去收割。
  • 孙荷樵:孙子背着柴火。
  • 原头:田野的尽头。
  • 空满垄:田垄上虽然满是麦子,但无人收割。
  • 征西徭:指向西边征发的劳役。
  • 土铛:土制的锅。
  • 敲火:敲打火石取火。

翻译

婆饼焦,叫声凄切,新媳妇腰间挂着镰刀,孙子背着柴火。田野尽头的麦子成熟了,却空无一人收割,因为所有的男人都去西边服役了。 唉,土锅里煮着食物,泪水如雨般落下,婆饼虽然不焦,但心中的苦楚却难以言表。

赏析

这首作品通过描绘农村的凄凉景象,反映了战争和徭役给普通家庭带来的苦难。诗中“婆饼焦”的叫声,象征着家庭的哀愁和无奈。新媳妇和孙子辛勤劳作,却无法改变家中的困境,丈夫和父亲被迫离家服役,留下的是无尽的思念和担忧。诗的结尾,通过“土铛敲火泪如雨”的描写,深刻表达了内心的痛苦和对和平生活的渴望。整首诗语言简练,意境深远,情感真挚,是对当时社会现实的真实写照。

胡天游

元岳州平江人,名乘龙,以字行。号松竹主人,又号傲轩。有俊才,七岁能诗。遭元季乱,隐居不仕。有《傲轩吟稿》。 ► 119篇诗文