洪武庚申夏四月登玉山顶时雅上人适迁华藏于塔院历览终日而返是夕宿友人家灯前闻雨援笔有赋

·
晓出城西门,荡漾官河艇。 朝光散晴旭,露气拥高迥。 潮上洲渚没,棹发六飞骋。 前岑献奇状,心目快引领。 青山如故人,登陟在俄顷。 嗟哉二三子,怜我足力逞。 舍舟入苍翠,一径林木静。 阴藓护危栈,古藤落眢井。 映带列桧杉,青黄熟梅杏。 古师安禅处,神物伏精猛。 山灵诡异工,幻迹一扫屏。 孤塔灰劫馀,傲兀立峰顶。 后岩古华藏,稍复毗卢境。 泛观盛衰际,何物得脩永。 道人出迎客,一笑具羞茗。 清谈竟终日,毛骨洒然冷。 群鸟亦知还,微阳下西岭。 遄归弗成寐,张灯酌楠瘿。 急雨何方来,清声杂蛙黾。 鄙言讵成章,聊假管城颖。
拼音分享图

所属合集

(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 荡漾 (dàng yàng):水波摇动的样子。
  • 晴旭 (qíng xù):晴朗的阳光。
  • 高迥 (gāo jiǒng):高远。
  • 棹发 (zhào fā):划船出发。
  • 引领 (yǐn lǐng):伸长脖子远望,形容盼望的殷切。
  • 登陟 (dēng zhì):登山。
  • 足力逞 (zú lì chěng):尽力展示脚力。
  • 阴藓 (yīn xiǎn):生长在阴湿处的苔藓。
  • 危栈 (wēi zhàn):危险的栈道。
  • 眢井 (yuān jǐng):干涸的井。
  • 毗卢 (pí lú):佛教中的毗卢遮那佛。
  • 脩永 (xiū yǒng):长久。
  • 羞茗 (xiū míng):供奉的茶。
  • 毛骨洒然冷 (máo gǔ sǎ rán lěng):形容感到寒冷。
  • 遄归 (chuán guī):急速回家。
  • 楠瘿 (nán yǐng):楠木的瘤,这里指楠木制成的酒器。
  • 蛙黾 (wā miǎn):蛙鸣。
  • 管城颖 (guǎn chéng yǐng):笔的别称。

翻译

清晨离开城西门,乘着官河的小艇荡漾。阳光晴朗,露气高远。潮水上涨,洲渚消失,划船出发,六匹马奔腾。前方山峰呈现出奇异的形状,心和目都引领着期待。青山像老朋友,登山的瞬间就能到达。哎呀,几位朋友,可怜我尽力展示脚力。离开船只,进入苍翠之中,一条小径在林木中静静延伸。阴湿的苔藓覆盖着危险的栈道,古藤落在干涸的井上。桧杉排列,青黄的熟梅杏相映成趣。古时的僧人在此安禅,神物伏藏其中。山灵诡异而巧妙,幻化的痕迹一扫而空。孤塔历经劫难,傲然立于峰顶。后岩的古华藏,稍稍恢复了毗卢的境界。纵观盛衰之际,何物能长久。道人迎接客人,一笑之间准备了供奉的茶。终日清谈,感到寒冷透骨。群鸟也知道归巢,微弱的阳光从西岭下沉。急速回家,却难以入睡,点亮灯火,斟酌楠木酒器。急雨不知从何而来,清脆的声音夹杂着蛙鸣。鄙俗的言语怎能成章,姑且借助笔尖表达。

赏析

这首作品描绘了作者与友人清晨出发,乘船游览山水,最终在夜晚归家并闻雨赋诗的情景。诗中运用了丰富的自然意象,如晴旭、潮水、青山等,展现了自然景色的壮美与变幻。通过与友人的互动,表达了友情与旅途的愉悦。夜晚的归家与闻雨,则增添了一丝宁静与思考的氛围。整首诗语言优美,意境深远,表达了作者对自然与人生的深刻感悟。

吕诚

元昆山人,字敬夫,后更名肃。工诗词。名士咸与之交。家有园林,尝蓄一鹤,复有鹤自来为伍,因筑来鹤亭。邑令聘为训导,不起。有《来鹤亭诗》。 ► 166篇诗文