(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 潏(jué):水流的样子。
- 川流:河流。
- 溯溯:水流的样子。
- 原原:源远流长的样子。
- 缉熙:光明照耀。
- 不杂不二:纯净无杂,独一无二。
- 我是用希:我因此而希望。
- 夙夜敬止:从早到晚都保持敬畏之心。
翻译
河流潏潏流淌,昼夜不息。 水流无始无终,源远流长无尽头。 唯有光明照耀,纯净无杂,独一无二。 我因此而希望,从早到晚都保持敬畏之心。
赏析
这首作品通过描绘川流不息的景象,表达了时间的流逝和生命的无常。诗中“潏彼川流,昼夜斯逝”以河流的流淌比喻时间的流逝,形象生动。后文“于惟缉熙,不杂不二”则强调了内心的纯净和坚定,与前文的流逝形成对比,表达了在无常中寻求恒常的愿望。最后“我是用希,夙夜敬止”则体现了对生命的敬畏和对时间的珍惜,整首诗意境深远,语言简练,表达了诗人对生命和时间的深刻感悟。
吴当
元抚州崇仁人,字伯尚。吴澄孙。幼以颖悟笃实称,长精通经史百家言。从祖父至京师,补国子生。澄卒,从之学者皆就当卒业。用荐为国子助教,预修辽金宋三史,书成,除翰林修撰,累迁翰林直学士。江南兵起,特授江西肃政廉访使,召募民兵,由浙入闽,参预镇压农民军,夺回建、抚两郡。寻以被诬解职。陈友谅据江西,欲用之,不从,乃执送江州,拘留一年。后隐居庐陵吉水。有《学言诗稿》。
► 524篇诗文