(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 阳乌:指太阳。
- 炎炎:形容天气非常热。
- 焦九土:焦,烤焦;九土,指九州,即中国。形容土地因炎热而干裂。
- 吁嗟:叹息声。
- 气如缕:形容气息微弱。
- 神化:神奇的变化。
- 出移时:过了一会儿。
- 閒云:悠闲的云。
- 半溪雨:溪水边的一半雨。
- 金谷:指富贵的居所。
- 凉台:供人乘凉的平台。
- 葵扇:用葵叶制成的扇子。
- 桃笙:用桃枝编成的席子,用于夏天乘凉。
- 争自媒:争相自我推荐,这里指葵扇和桃笙争相展示其凉爽的效果。
- 清风:凉爽的风。
- 长松:高大的松树。
- 用智:运用智慧。
- 用才:运用才能。
翻译
太阳炎热地烤焦了中国的土地,老农叹息着,气息微弱。山中的神奇变化只过了一会儿,一片悠闲的云带来了半溪的雨水。
谁家的富贵居所有凉台?葵扇和桃笙争相展示其凉爽的效果。然而,真正的清风却在高大的松树下,不需要智慧也不需要才能就能享受到。
赏析
这首诗通过对炎热天气和自然清凉的对比,表达了作者对自然清凉的向往和对人工制造凉爽的不屑。诗中,“阳乌炎炎焦九土”描绘了酷热的景象,而“老农吁嗟气如缕”则反映了人们在炎热中的无奈和疲惫。后两句则通过“閒云半溪雨”和“清风长松下”的描绘,展现了自然的清凉和宁静,与前文的炎热形成鲜明对比。最后两句“不须用智不须才”更是强调了自然的清凉无需人为的智慧和才能,体现了作者对自然之美的赞赏和对人工造作的批判。