微雨

· 何中
一天微雨湿芳尘,红绿相依几聚春。 家在海棠花下住,伤心长是未归人。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 一天:满天,整日。
  • 芳尘:指落花。
  • 红绿:指花和叶。
  • 相依:互相依靠。
  • 聚春:聚集春光,指春天的景色。
  • 未归人:未归家的人。

翻译

满天的细雨轻轻地沾湿了落花,红花绿叶相互依偎,仿佛聚集了整个春天的美景。我的家就在那盛开的海棠花下,但心中总是充满了对未归家人的深深思念。

赏析

这首作品以细腻的笔触描绘了春日微雨中的景象,通过“一天微雨湿芳尘”的描写,传达出一种淡淡的忧伤。诗中“红绿相依几聚春”则进一步以色彩的对比,展现了春天的生机与美丽。后两句“家在海棠花下住,伤心长是未归人”则巧妙地将自然景色与人的情感结合,表达了诗人对远方未归家人的深切思念,情感真挚动人。

何中

元抚州乐安人,字太虚,一字养正。少颖拔,以古学自任,学弘深该博。文宗至顺间,应行省之请,讲授于龙兴路东湖、宗濂二书院。有《通鉴纲目测海》、《通书问》、《知非堂稿》。 ► 255篇诗文