艳歌行
秦家有好女,婉娈字罗敷。
父怜母更惜,深闺谁敢谋。
十二初养发,十三渐知羞。
十四正垂髫,十五乃上头。
娇痴十八九,明媚擅风流。
于时嫁千乘,好合胶漆投。
夫妇两兼美,姿容万不侔。
耳珰明月珠,裙带黄金钩。
明眸剪秋水,秀色照秦楼。
飞鸟见之堕,潜鱼见之浮。
病者见之起,去者见之留。
嗤嗤多往来,人人注罗敷。
矇夫不解睹,闻声亦随游。
使君驱马来,一见意油油。
踌蹰不能去,遣吏与之谋。
黄金我所饶,而能共载不。
罗敷前谢吏,使君请归休。
罗敷自有夫,堂堂千乘侯。
使君自有妇,焉用桑中求。
夫妇贵有别,与君风马牛。
知君非浪子,妾身岂倡流。
宁将身中刃,断我舌下喉。
传言谢使君,罗敷乃罗敷。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 婉娈:形容女子美好。
- 深闺:旧时指富贵人家女子居住的内室。
- 垂髫(tiáo):古代儿童不束发,头发下垂,此处指少女时期。
- 上头:女子到了成年行笄礼。
- 千乘:形容地位高。
- 不侔(móu):不相等。
- 耳珰:古代女子的耳饰。
- 明月珠:一种宝珠。
- 风生:即随风飘动。
- 桑中:指男女幽会之处。
- 倡流:倡优一类人,此指不正派。
翻译
秦家有个好女子,美丽善良名叫罗敷。父亲怜爱母亲更是珍惜,深闺之中谁敢打她的主意。十二岁开始蓄发,十三岁渐渐知道害羞。十四岁还是少女,十五岁举行了成年礼。十八九岁天真娇憨,明媚动人独具风流韵致。在那时嫁给了千乘之主,夫妻美满如胶似漆。夫妇两人都很完美,姿容无比出众。耳朵上戴着明月珠耳珰,裙带上佩着黄金钩。明亮的眼睛如剪取的秋水,秀丽的容颜映照秦楼。飞鸟看见她会坠落,潜水的鱼看见她会浮起。病人看见她会起身,离去的人看见她会留下来。嘻嘻哈哈多有人来往,人人都注视着罗敷。糊涂的男人不懂得欣赏,听见名声也跟着追看。使君驱马而来,一看见就情意绵绵。犹豫着不肯离去,派遣官吏去和她商量。黄金我有很多,能否与你同车共载。罗敷上前拒绝官吏,使君请回去吧。罗敷自己有丈夫,是堂堂的千乘侯。使君自己有妻子,哪里用得着到幽会之处去追求。夫妇贵在有分别,和你毫不相干。知道你不是轻薄之人,我也并非不正派。宁可让刀刺在身上,也不让我口中说出违背良心的话。传句话给使君,我罗敷就是罗敷。
赏析
这首诗塑造了美丽贞烈的罗敷形象。诗中通过对罗敷从年少到出嫁的描写,展现其美貌与风采,她的美丽能让飞鸟坠、潜鱼浮、病人起、去者留,突出了罗敷的倾国倾城之貌。接着描写使君对罗敷的觊觎和纠缠,而罗敷坚定地拒绝,表明自己已有丈夫且品行忠贞,展现出罗敷不慕富贵、坚守妇道的高尚品德和刚烈性格。全诗语言优美生动,人物形象鲜明,情节富有戏剧性,是一首经典的乐府诗。