征妇怨

空阶寒雨零,远道西风作。 灯下制征衣,檐花和泪落。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 征妇:指远征军人的妻子。
  • 空阶:空荡荡的台阶。
  • :落下。
  • 远道:遥远的道路。
  • 西风:秋风。
  • :制作。
  • 征衣:远行人的衣服。
  • 檐花:屋檐下的雨滴,因雨滴状似花,故称檐花。

翻译

空荡的台阶上,寒冷的雨滴轻轻落下,遥远的道路上,秋风正吹拂。 在灯下为远行的人制作衣服,屋檐下的雨滴,像是带着泪珠般落下。

赏析

这首作品描绘了一位征妇在寒雨秋风之夜,孤独地为远征的丈夫制作衣物的情景。诗中“空阶寒雨零”和“远道西风作”通过自然景象的描写,烘托出征妇内心的孤寂与凄凉。后两句“灯下制征衣,檐花和泪落”则巧妙地将征妇的情感与自然景象融为一体,表达了深切的思念与无尽的忧愁。整首诗语言简练,意境深远,情感真挚,展现了明代边塞诗的独特魅力。

朱诚泳

安徽凤阳人。明宗室。号宾竹道人。太祖第二子秦王朱樉玄孙。弘治元年袭封秦王。长安有鲁齐书院,久废,诚泳别易地建正学书院,又于其旁建小学,择军士子弟延儒生教授。工诗。著有《经进小鸣集》。卒谥简。 ► 1319篇诗文