(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 繁英:繁花。
- 绣文茵:绣有花纹的垫子。
- 攀翻:攀折翻转,指花被攀折。
- 摧落:凋零。
- 均沾:普遍受到。
- 天地仁:天地的仁慈。
- 明月关河:明亮的月光照耀着关塞和河流。
- 一番新:一番新的景象。
- 绮:美丽的丝织品。
翻译
白石上苔藓生长,紫锦鳞般的花瓣繁盛,碎碎点点如同绣有花纹的垫子。这些花曾经被君王宠爱,攀折翻转,如今凋零,却也是普遍受到天地的仁慈。明亮的月光照耀着远方的关塞和河流,春山经历了一场风雨,呈现出新的景象。长安的街道上,花儿如同美丽的丝织品,人间有多少自得其乐的人。
赏析
这首作品描绘了落花的景象,通过对比花的盛放与凋零,表达了生命的无常和自然的仁慈。诗中“攀翻曾被君王宠,摧落均沾天地仁”一句,既展现了花的荣华,也体现了其凋零后的普遍受惠于天地,寓意深刻。后两句则通过描绘明月、关河、春山等自然景象,以及长安陌上的繁华,展现了人间的美好与自得,与前文的落花形成鲜明对比,增添了诗意的美感和哲理的深度。