(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 别方子韩:告别方子韩。方子韩是作者的朋友。
- 问奇:询问奇闻异事。
- 载酒:带着酒。
- 听雨几联床:在雨声中,几人并排躺在床上。
- 久客:长期在外的人。
- 何萧索:多么凄凉。
- 悲歌故慨慷:唱着悲伤的歌曲,心中充满感慨。
- 竖儒:对儒者的轻蔑称呼,这里可能指那些目光短浅、不理解作者的人。
- 从侧目:从旁观看,表示不理解或不赞同。
- 世路枉回肠:世间的道路曲折,让人心烦意乱。
- 我辈风流在:我们这样的人依然风流倜傥。
- 何妨入醉乡:不妨进入醉乡,即沉醉于酒中。
翻译
曾经带着酒来询问奇闻异事,也在雨声中并排躺在床上。 长期在外的生活是多么凄凉,唱着悲伤的歌曲,心中充满感慨。 那些目光短浅的人从旁观看,世间的道路曲折,让人心烦意乱。 我们这样的人依然风流倜傥,不妨沉醉于酒中。
赏析
这首作品表达了作者对友人方子韩的告别之情,同时也抒发了对世态炎凉、人生坎坷的感慨。诗中,“问奇曾载酒,听雨几联床”回忆了与友人共度的美好时光,而“久客何萧索,悲歌故慨慷”则描绘了长期漂泊在外的凄凉心境。后两句“竖儒从侧目,世路枉回肠。我辈风流在,何妨入醉乡”则展现了作者不羁的性格和对世俗的不屑,表达了即使面对世人的误解和曲折的人生道路,也要保持自己的风流本色,不妨沉醉于酒中,忘却烦恼。整首诗语言凝练,意境深远,情感真挚,展现了明代文人特有的豪放与不羁。