赠鹤峰杨提干森
功名真定兔,赤手谁抟控。
十载武陵春,一饷扬州梦。
时穷非我独,万事付破瓮。
犹有夙昔心,耿耿满空洞。
豪气轻元龙,雄卞眇子贡。
梦池句逾劲,赌墅机屡中。
我来客东安,两载补缺空。
青山浩独媚,飞云倦孤送。
翩翩老令威,霜翮颇惊众。
怜我一客鸟,鸣和闹晴哢。
妙哉屠龙手,老去馀此弄。
三年逝相从,不为千金痛。
浮迹寄閒适,片语折喧鬨。
归鞭定何时,矫首蹑飞鞚。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 真定兔:比喻功名成就。真定,地名,今河北正定,古代出产名马。
- 赤手:空手,没有凭借。
- 抟控:掌握,控制。
- 武陵春:指美好的时光。武陵,地名,今湖南常德,古代有桃花源的传说。
- 一饷:一会儿,短暂的时间。
- 时穷:时运不佳。
- 破瓮:比喻无用之物。
- 耿耿:形容心中不安。
- 空洞:空旷无物。
- 元龙:指元朝的龙,比喻权贵。
- 雄卞:雄辩。卞,指卞和,古代著名的辩士。
- 子贡:孔子的弟子,以辩才著称。
- 梦池:指梦境中的池塘,比喻诗文中的意境。
- 赌墅:赌博的别墅,比喻机智。
- 东安:地名,今湖南东安。
- 缺空:空缺,不足。
- 令威:令人敬畏。
- 霜翮:霜白的羽毛,比喻高洁。
- 晴哢:晴朗的鸟鸣声。
- 屠龙手:比喻技艺高超的人。
- 矫首:抬头。
- 飞鞚:飞驰的马。
翻译
功名的成就如同真定的名马,空手谁能掌握。十年如武陵春般的美好时光,转瞬即逝如同扬州的一场梦。时运不济并非只有我一人,万事皆如破瓮般无用。但我心中仍有往日的志向,心中空旷却充满不安。豪气轻视元朝的权贵,雄辩超越了子贡。梦中的池塘意境更加强劲,赌博的别墅中屡次猜中。我作为客人来到东安,两年来填补了许多空缺。青山独自浩渺,飞云孤独地送别。翩翩的老令威,霜白的羽毛颇为惊众。可怜我这只外来的鸟,鸣叫声在晴朗中显得格外嘈杂。妙哉,屠龙的高手,老了仍有余力玩弄。三年过去了,我依然跟随,不为千金所动。漂泊的足迹寄托于闲适,片言只语就能平息喧嚣。归去的鞭子何时能定,抬头望向飞驰的马。
赏析
这首作品表达了作者对功名成就的渴望与对现实困境的无奈。诗中,“真定兔”与“赤手”形成对比,突显了功名的难以捉摸与个人的无力感。通过对“武陵春”与“扬州梦”的描绘,展现了美好时光的短暂与虚幻。后文中的“破瓮”与“空洞”则进一步以具象的比喻表达了作者对现实的不满与内心的空虚。尽管如此,诗末仍透露出一种不屈的精神,如“屠龙手”与“矫首蹑飞鞚”所示,表达了作者对未来的期待与对自由的向往。