(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 苏台:即姑苏台,位于今江苏苏州。
- 荒台:指姑苏台,因年代久远而显得荒凉。
- 延陵:古地名,在今江苏常州,春秋时为吴国封地。
- 震泽:即太湖,古称震泽。
- 三江:指太湖流域的三条主要河流。
- 磊磈:形容酒杯中的酒滴。
- 不解:不懂得。
- 正朔:指正统的历法,这里引申为国家的正统。
翻译
在野色苍茫的落日余晖中,我站在荒凉的姑苏台上,扶着拐杖,迎着秋风。 延陵是吴国百里封地的旧址,而震泽的太湖,三江的禹迹已成空谈。 我需要更多的浊酒来浇灭心中的忧愁,黄金虽贵却无法铸就真正的英雄。 我侧身北望,中原近在咫尺,几处神州仍保持着正统的历法。
赏析
这首作品描绘了诗人在苏台晚望时的深情。通过对荒台、落照、秋风的描绘,营造出一种苍茫、凄凉的氛围。诗中“延陵百里吴封旧,震泽三江禹迹空”反映了历史的变迁和人事的沧桑。后两句则表达了诗人对英雄的向往和对时局的忧虑,体现了诗人深沉的历史感和责任感。
成廷圭的其他作品
- 《 八月十五日闻真州官民溃窜道路蹂躏而死者不可胜言黄军因之剽掠则天长六合等处莽为邱墟矣 》 —— [ 元 ] 成廷圭
- 《 寄黄观澜经历时率八卫汉军屯盱眙 》 —— [ 元 ] 成廷圭
- 《 题嘉兴水西寺爽溪楼寄新仲铭长老 》 —— [ 元 ] 成廷圭
- 《 王彦芳御史所居之堂曰绣荣诸公诗题卷末 》 —— [ 元 ] 成廷圭
- 《 挽周古善尊师 》 —— [ 元 ] 成廷圭
- 《 送沈玉泉书药舟 》 —— [ 元 ] 成廷圭
- 《 贺王彦诚新除授浙江省左丞之命 》 —— [ 元 ] 成廷圭
- 《 灯下有感 》 —— [ 元 ] 成廷圭