木兰花慢 · 感香囊悼双文

· 白朴
览香囊无语,谩流泪、湿红纱。记恋恋成欢,匆匆解佩,不忍忘他。消残半襟兰麝,向绣茸、诗句映梅花。疏影横斜何处,暗香浮动谁家。 春霜底事扫浓华。埋玉向泥沙。叹物是人非,虚迎桃叶,谁偶匏瓜。西风楚词歌罢,料芳魂、飞作碧天霞。镜里舞鸾空在,人间后会无涯。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • (màn):徒然,空自。
  • 解佩:解下佩饰,这里指分别时的赠物。
  • 兰麝:兰与麝香,指名贵的香料。
  • 绣茸:绣花。
  • 疏影横斜:形容梅花的姿态。
  • 暗香浮动:形容梅花的香气。
  • 底事:何事,为什么。
  • 埋玉:比喻美好的事物消逝。
  • 桃叶:指美女。
  • 偶匏瓜:比喻孤独无偶。
  • 舞鸾:传说中的凤凰类鸟,比喻美好的事物。

翻译

默默地看着香囊,无言以对,空自流下泪水,湿透了红纱。记得曾经深情的欢聚,匆匆分别时解下佩饰,不忍心忘记他。半边衣襟上的兰麝香气已经消散,梅花映照着绣花上的诗句。梅花的疏影横斜在何处,那暗香又飘向了谁家。

春天的霜露为何要扫去这浓郁的繁华。美好的事物如同被埋在泥沙之中。可叹物是人非,虚幻地迎接着美女,又有谁来陪伴孤独的我。西风中唱罢楚地的歌谣,料想那芳魂已化作碧天上的霞光。镜中舞动的凤凰空留其影,人间后会无期。

赏析

这首作品以香囊为媒介,表达了深切的怀念与哀伤。通过对香囊的细腻描绘,以及对过去美好时光的回忆,展现了物是人非的悲凉。诗中运用了梅花、舞鸾等意象,增强了诗的意境和情感表达。整首词情感真挚,语言优美,展现了白朴对逝去美好事物的无限追忆与感慨。

白朴

白朴

白朴,原名恒,字仁甫,后改名朴,字太素,号兰谷。汉族,祖籍隩州(今山西河曲),后徙居真定(今河北正定县),晚岁寓居金陵(今南京市),终身未仕。他是元代著名的杂剧作家,与关汉卿、马致远、郑光祖并称为元曲四大作家(另有一说为关汉卿、马致远、王实甫、白朴)。代表作主要有《唐明皇秋夜梧桐雨》、《裴少俊墙头马上》、《董秀英花月东墙记》等。 ► 163篇诗文