杂曲歌辞妾薄命三首其一
忆妾初嫁君,花鬟如绿云。回灯入绮帐,对面脱罗裙。
折步教人学,偷香与客熏。容颜南国重,名字北方闻。
一从失恩意,转觉身憔悴。对镜不梳头,倚窗空落泪。
新人莫恃新,秋至会无春。从来闭在长门者,必是宫中第一人。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 花鬟(huā huán):古代妇女头上装饰的花环。
- 绿云:比喻女子浓密如云的黑发。
- 回灯:将灯火移近。
- 绮帐:华丽的帐幕。
- 折步:古代女子行走时的一种步态,显得婀娜多姿。
- 偷香:暗中传递香气,比喻暗中传递爱意。
- 南国:指南方。
- 北方:指北方地区。
- 失恩意:失去宠爱。
- 憔悴(qiáo cuì):形容人瘦弱,面色不好看。
- 长门:古代宫中妃嫔被冷落的地方。
翻译
回忆我初嫁给你时,我的花环如绿云般美丽。将灯火移近华丽的帐幕,面对面脱下罗裙。我教你如何走折步,暗中传递香气给客人。我的容颜在南方备受重视,我的名字在北方广为人知。自从失去宠爱,我感到自己变得憔悴。对着镜子不再梳头,倚靠窗边空自落泪。新来的女子不要自恃新宠,秋天到来不会再有春天。那些被封闭在长门的人,必定曾是宫中最受宠的人。
赏析
这首作品通过回忆与现实的对比,描绘了一位女子从初嫁时的风光无限到失宠后的凄凉境遇。诗中“花鬟如绿云”等句生动描绘了女子的美貌与风采,而“对镜不梳头,倚窗空落泪”则深刻表现了她的憔悴与哀伤。末句“从来闭在长门者,必是宫中第一人”更是以宫中女子的命运变迁,隐喻了人世间的荣辱兴衰,表达了作者对女子命运的同情与对世事无常的感慨。