所属合集
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 高士传:指记载高人隐士事迹的传记。
- 逸人:指隐逸的人,即隐士。
- 花洞:指道士修炼或隐居的地方,这里可能指道士的居所或修炼场所。
- 茅山:道教名山之一,位于江苏省,是道教上清派的发源地。
- 岁年:指年龄。
- 绛老:指年老的道士,绛指深红色,可能指道士的服饰颜色。
- 乡曲:指偏僻的乡村。
- 涪翁:指隐居在涪江边的老者,这里用作自谦的称呼。
- 卖卜:指占卜,古代一种预测未来的方式。
- 敝服:指破旧的衣服。
- 徒行:指步行,没有骑马或其他交通工具。
翻译
他的姓氏未被记载在高士传中,但他的形神自然流露出隐逸者的风范。 他已将花洞与秦地相连,更指点茅山与蜀地相通。 他懒得提及自己的年龄,如同绛衣老道,甘愿自称是乡间的涪翁。 整日为人占卜却无人认识他,穿着破旧的衣服,徒步行走在市集中。
赏析
这首作品描绘了一位隐逸道士的形象,通过不书高士传、自得逸人风等词句,展现了道士超脱世俗、自得其乐的生活态度。诗中“花洞将秦接,茅山与蜀通”暗示了道士修炼之地的神秘与广阔,而“懒说岁年齐绛老,甘为乡曲号涪翁”则表现了道士对年龄的无谓和对乡野生活的满足。最后两句“终朝卖卜无人识,敝服徒行入市中”则突出了道士的孤寂与超然,即使身处繁华市集,也无人识其真面目,更显其隐逸之深。整首诗语言简练,意境深远,表达了诗人对隐逸生活的向往和对道士清高品格的赞美。