(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 玉颜:美丽的容颜。
- 红烛:红色的蜡烛,常用于喜庆场合。
- 忽惊春:突然感到春天的到来,比喻时光的流逝或情感的突然触动。
- 微步凌波:形容女子步态轻盈,如同在水面上行走。
- 暗拂尘:轻轻地拂去尘埃,这里比喻女子轻轻的动作。
- 敛眉黛:皱起眉头,黛是古代女子用来画眉的颜料。
- 惆怅:忧伤,失意。
- 行人:旅人,这里指离别的人。
翻译
美丽的容颜在红烛的映照下,突然感到春天的到来,她轻盈的步伐如同在水面上行走,轻轻地拂去尘埃。自然是因为歌声而皱起眉头,不是因为忧伤而为了离别的人。
赏析
这首诗描绘了一个夜晚宴会上的场景,通过细腻的笔触展现了女子的美丽和离别的情感。诗中“玉颜红烛忽惊春”一句,既描绘了女子的美貌,又暗含了时光易逝的哀愁。后两句则通过女子的动作和表情,传达了她对离别的不舍和内心的忧伤。整首诗语言优美,意境深远,表达了诗人对美好事物短暂易逝的感慨和对离别情感的深刻体会。
羊士谔的其他作品
- 《 林塘腊候 》 —— [ 唐 ] 羊士谔
- 《 梁国惠康公主挽歌词二首 其二 》 —— [ 唐 ] 羊士谔
- 《 上元日紫极宫门观州民然灯张乐 》 —— [ 唐 ] 羊士谔
- 《 酬彭州萧使君秋中言怀 》 —— [ 唐 ] 羊士谔
- 《 客有自渠州来说常谏议使君故事怅然成咏 》 —— [ 唐 ] 羊士谔
- 《 台中遇直晨览萧侍御壁画山水 》 —— [ 唐 ] 羊士谔
- 《 梁国惠康公主挽歌词二首 其一 》 —— [ 唐 ] 羊士谔
- 《 看花 》 —— [ 唐 ] 羊士谔